"el funcionamiento del tribunal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمل المحكمة
        
    • أداء المحكمة
        
    • عمليات المحكمة
        
    • بعمل المحكمة
        
    • لعمل المحكمة
        
    • المحكمة بمهامها
        
    • تشغيل المحكمة
        
    • أعمال المحكمة
        
    • لتشغيل المحكمة
        
    • بأداء المحكمة
        
    • عمليات محكمة
        
    • المحكمة وأعمال المحكمة
        
    • سير العمل بالمحكمة
        
    • سير عمل محكمة
        
    • أداء محكمة
        
    Se trata de una cuestión esencial, de la que depende el funcionamiento del Tribunal. UN فهي تتناول موضوعا بالغ الأهمية ذات طابع محوري بالنسبة إلى عمل المحكمة.
    Seguiremos examinando el funcionamiento del Tribunal y buscando cambios que mejoren la capacidad del Tribunal para alcanzar las metas establecidas en la resolución 1503. UN وسنواصل النظر في طريقة عمل المحكمة ونسعى إلى إدخال تغييرات تحسن قدرة المحكمة على تحقيق الأهداف المبينة في القرار 1503.
    Por último, permítaseme decir que ha habido calumnias respecto del reconocimiento expresado a la dirección del Tribunal en relación con el funcionamiento del Tribunal en Arusha. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أقول إنه كانت هناك تطلعات إلى ما حــظيت به إدارة المحــكمة من تقدير بشأن أداء المحكمة في أروشا.
    Este órgano, entre otras cosas, ejercería control administrativo general sobre el personal y el funcionamiento del Fiscal Principal y el Tribunal, y aprobaría recomendaciones para financiar el funcionamiento del Tribunal. UN وسوف تتولى تلك الهيئة أمورا من بينها ممارسة الرقابة الادارية العامة على توفير الموظفين للمدعي العام وللمحكمة وعلى عملياتهما، واعتماد التوصيات المتعلقة بتمويل عمليات المحكمة.
    Su delegación no apoyará ninguna decisión que ponga en peligro el funcionamiento del Tribunal Especial y que tenga consecuencias negativas para el proceso de paz en Sierra Leona. UN وقالت إن وفدها لم يؤيد أي مقرر يضر بعمل المحكمة الخاصة ويكون له تأثير سلبي على عملية السلام في سيراليون.
    Sobre la base de las hipótesis mencionadas anteriormente, se estima que se necesitarán recursos por valor de 40.779.300 dólares para el funcionamiento del Tribunal Internacional en 1996. UN ١٤٢ - بناء على الافتراضات الموجزة أعلاه، يقدر أنه ستلزم موارد بمبلغ ٣٠٠ ٧٧٩ ٤٠ دولار لعمل المحكمة الدولية لعام ١٩٩٦.
    1. El Secretario General de las Naciones Unidas adoptará las disposiciones administrativas necesarias para el funcionamiento del Tribunal. UN 1 - يتخذ الأمين العام الترتيبات الإدارية اللازمة لقيام المحكمة بمهامها.
    Además, la Carta Magna prevé el funcionamiento del Tribunal Supremo de Elecciones y la Contraloría General de la República. UN وعلاوة على ذلك، ينص الدستور على طريقة عمل المحكمة الانتخابية العليا ومكتب المراقب المالي العام للجمهورية.
    En ese caso, la Comisión tendría que autorizar al Secretario General a contraer compromisos de gastos para asegurar el funcionamiento del Tribunal hasta que se apruebe una resolución. UN ويتعين بالتالي أن تأذن اللجنة لﻷمين العام بالدخول في التزامات لضمان سير عمل المحكمة إلى أن يتم اعتماد قرار بهذا الشأن.
    iv) Programas para explicar el funcionamiento del Tribunal y un vídeo en el que se muestra una sesión del Tribunal. UN ' ٤ ' برامج للتعريف بتقنيات عمل المحكمة وشريط فيديو يعرض جلسة فعلية لها.
    La Unión Europea continuará participando plenamente en los esfuerzos dirigidos a promover y facilitar el funcionamiento del Tribunal. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي المشاركة بالكامل في الجهود الرامية إلى تعزيز وتيسير أداء المحكمة.
    Mi delegación tiene el gusto de destacar que ha mejorado mucho el funcionamiento del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN ومن دواعي سرور وفدي أن ينوه بحدوث تحسُّن كبير في أداء المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Tras recibirse numerosas quejas de funcionarios y Estados Miembros y a petición de la Asamblea General, la Oficina llevó a cabo una investigación sobre el funcionamiento del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN ٥٣ - بعد استلام عدة شكاوى من الموظفين والدول اﻷعضاء، وبطلب من الجمعية العامة، قام مكتب المراقبة الداخلية بفتح تحقيق في أداء المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ﻷعمالها.
    La Sección de Adquisiciones era consciente de la situación pero no podía detener la entrega de suministros puesto que habría afectado el funcionamiento del Tribunal. UN وكان قسم المشتريات يدرك ذلك لكن لم يكن بوسعه وقف الإمدادات لأن ذلك يؤثر في عمليات المحكمة.
    En consecuencia, la Comisión recomienda que el Secretario General convoque a un grupo de expertos independientes, que presten servicios a título personal, para evaluar las actividades y el funcionamiento del Tribunal. UN ومن ثم، توصي اللجنة بأن يدعو اﻷمين العام فريقا من الخبراء المستقلين إلى الاجتماع، بصفتهم الفردية، لتقييم عمليات المحكمة وأدائها.
    Esto es fundamental para el funcionamiento del Tribunal, y alentamos a otros Estados a que demuestren su compromiso continuo con la labor del Tribunal a través de medidas concretas similares. UN وهو أمر حيوي بالنسبة ﻷداء المحكمة، ونحن نشجع المزيد من الدول على إثبات التزامها المستمر بعمل المحكمة من خلال القيام بعمل ملموس مماثل.
    La protección adecuada de los testigos durante su testimonio en los juicios y después de su retorno a Rwanda sigue siendo esencial para el funcionamiento del Tribunal. UN ذلك أن توفير الحماية الكافية للشهور أثناء إدلائهم بشهادتهم في المحاكمات ولدى عودتهــم إلــى رواندا، مسألة أساسية بالنسبة لعمل المحكمة.
    1. El Secretario General de las Naciones Unidas adoptará las disposiciones administrativas necesarias para el funcionamiento del Tribunal. UN 1 - يتخذ الأمين العام للأمم المتحدة الترتيبات الإدارية اللازمة لقيام المحكمة بمهامها.
    La cooperación de los Estados en la detención de los acusados sigue siendo un factor crucial para el funcionamiento del Tribunal. UN وتعاون الدول في إلقاء القبض على المتهمين يظل عاملا حاسما في تشغيل المحكمة.
    Asimismo ha hecho los preparativos para la construcción de otros locales necesarios para el funcionamiento del Tribunal. UN وأعد أيضا لتشييد المقار اﻷخرى الضرورية لتسيير أعمال المحكمة.
    El Secretario General considera que se necesitan 38.770.900 dólares en cifras netas para el funcionamiento del Tribunal Internacional para Rwanda en 1996. UN ٣ - ويقدر اﻷمين العام لتشغيل المحكمة الدولية لرواندا في ٦٩٩١ مبلغا صافيه ٠٠٩ ٠٧٧ ٨٣ دولار.
    El Presidente consulta a los miembros de la Mesa sobre todas las cuestiones importantes relacionadas con el funcionamiento del Tribunal. UN ويطلب الرئيس مشورة المكتب فيما يتعلق بجميع المسائل الهامة المتعلقة بأداء المحكمة.
    Mientras esperamos que se examine el funcionamiento de los Tribunales, esperamos que se tengan en cuenta las inquietudes que acabamos de mencionar en el funcionamiento del Tribunal Contencioso-Administrativo en Nueva York. UN نأمل، ونحن ننتظر استعراض عمليات المحكمتين، أن تؤخذ الشواغل التي أعربت عنها في الحسبان في عمليات محكمة المنازعات في نيويورك.
    En consecuencia, en el contexto de unas medidas a mediano y más largo plazo con la mira de mejorar el funcionamiento del Tribunal, se propuso ampliar la capacidad de enjuiciamiento de éste empleando magistrados ad lítem. UN وبناء عليه، وكجزء من التدابير التي وُضعت لتحسين سير العمل بالمحكمة في الأجلين المتوسط والطويل، اقترح زيادة قدرة المحكمة على إجراء المحاكمات عن طريق الاستعانة بالقضاة المخصصين.
    En esta sección del informe se examinarán los efectos de los cambios solicitados por la Asamblea General en el funcionamiento del Tribunal Contencioso-Administrativo. UN 26 - يتناول هذا الفرع من التقرير الآثار المترتبة على التغييرات التي تطلبها الجمعية العامة في سير عمل محكمة المنازعات.
    Debido a esta responsabilidad, hemos seguido activamente los acontecimientos relacionados con los esfuerzos destinados a mejorar el funcionamiento del Tribunal Penal Internacional y de sus oficinas en Kigali y en Arusha. UN ونظرا لهذه المسؤولية، فقد رصدنا بنشاط التطورات المتعلقة بالجهود التي تستهدف تحسين أداء محكمة رواندا ومكاتبها في كيغالي وأروشا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus