Al mismo tiempo, sin embargo, el futuro de la energía nuclear está indisolublemente vinculado a las necesidades de seguridad cada vez mayores que deben enfrentarse. | UN | بيد أن مستقبل الطاقة النووية يرتبط في الوقت نفسه، ارتباطــا لا انفصام له بتحقيق متطلبات اﻷمان التي تتزايد باستمرار. |
el futuro de la energía nuclear está inseparablemente unido a la necesidad de cumplir las crecientes exigencias de seguridad. | UN | إن مستقبل الطاقة النووية مرتبط ارتباطا لا ينفصم بالحاجة إلى الوفاء بمتطلبات السلامة المتزايدة أبـدا. |
el futuro de la energía nuclear está inseparablemente vinculado a la necesidad de satisfacer requisitos cada vez mayores en materia de seguridad. | UN | إن مستقبل الطاقة النووية يرتبط ارتباطا شديدا بالحاجة إلى الوفاء بمتطلبات اﻷمان المتزايدة دوما. |
El debate sobre el futuro de la energía nuclear no debe limitarse al desarrollo sostenible, sino que debe extenderse también al cambio climático. | UN | وينبغي ألا تقتصر المناقشة بشأن مستقبل الطاقة النووية على التنمية المستدامة، بل ينبغي أن تمتد أيضا إلى تغير المناخ. |
Los datos presentados en la Conferencia internacional sobre el futuro de la energía nuclear tras Chernobyl, celebrada en París en 1991 bajo la égida de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, sólo cinco años después del accidente, demostraron que las dosis de radiación recibidas por la población de la República de Belarús tras el accidente eran las más altas del mundo. | UN | إن البيانات التي قدمت في المؤتمر الدولي المعني بمستقبل الطاقة النووية بعد تشيرنوبيل، وهو المؤتمر الذي عقد في باريس في ١٩٩١ تحت رعاية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بعد مرور خمس سنوات على الحادث، بينت أن جرعات الاشعاع التي تعرض لها سكان جمهورية بيلاروس، عقب تشيرنوبيل، هي أعلى جرعات في العالم. |
La iniciativa sobre el futuro de la energía renovable en los sitios de la UNESCO promueve la utilización de las reservas de biosfera de la organización y de los sitios del Patrimonio Mundial como observatorios sobre el uso sostenible de las fuentes de energía renovables. | UN | وتشجع مبادرة آفاق الطاقة المتجددة لمواقع اليونسكو على اتخاذ المحميات الأحيائية ومواقع التراث العالمي التابعة للمنظمة مراصِدَ ميدانية للاستخدام المستدام لمصادر الطاقة المتجددة. |
Sin embargo, las opiniones sobre el futuro de la energía nuclear siguen siendo heterogéneas debido a las preocupaciones relacionadas con la seguridad y la no proliferación. | UN | ومع ذلك، فالآراء بشأن مستقبل الطاقة النووية لا تزال متضاربة نظرا لشواغل السلامة وعدم الانتشار. |
El combustible nuclear está destinado a ser un producto estratégico en el futuro de la energía mundial. | UN | فالوقود النووي مصيره أن يصبح سلعة استراتيجية في مستقبل الطاقة على الصعيد العالمي. |
Esa reunión ha ido convirtiéndose cada vez más en una plataforma fundamental de los debates sobre el futuro de la energía. | UN | وقال إنَّ المنتدى بات يُنظر إليه أكثر فأكثر على أنه منبر أساسي لإجراء نقاشات بشأن مستقبل الطاقة. |
Estos tres errores nos obligan a imponer un debate en Occidente sobre el futuro de la energía y sobre las repetidas actitudes paternalistas hacia África. | TED | هذه الأخطاء الثلاثة مجتمعةً تقودنا لفرض نقاش غربي حول مستقبل الطاقة والتراجع عن منظور الوصاية تجاه أفريقيا |
Problemas para el futuro de la energía | UN | ثالثا - التحديات التي يواجهها مستقبل الطاقة |
Un solo accidente que ocurra en cualquier parte del mundo puede socavar el futuro de la energía nuclear en todas partes; de modo que nos conviene a todos garantizar que las más altas normas de seguridad se respeten en todo lugar. | UN | فوقوع حادث نووي واحد في أي مكان في العالم قد يقضي على مستقبل الطاقة النووية في كل مكان، ولذلك فإنه من مصلحتنا جميعا أن نضمن التمسك بأعلى معايير السلامة في كل مكان. |
La pregunta que nos hacemos ahora es si esta vez África aprovechará la oportunidad de estar en la primera línea de la próxima revolución energética y los recursos naturales que tiene a su disposición para tomar un camino diferente cuando mire hacia el futuro de la energía. | UN | والسؤال الآن هو ما إذا كانت أفريقيا ستستغل فرصة تصدر ثورة الطاقة القادمة وتكون قادرة على الاستفادة من الموارد الطبيعية المتاحة لها وسلوك طرقاً مختلفة عندما تنظر إلى مستقبل الطاقة. |
36. Se sugirió que el futuro de la energía alternativa estaba ligado a la innovación tecnológica. | UN | 36- أشير إلى أن مستقبل الطاقة البديلة مرتبط بالابتكار التكنولوجي. |
En este contexto, los gobiernos regionales y locales, los planificadores urbanos y las autoridades del sector del transporte pueden tener un gran efecto en el futuro de la energía sostenible. | UN | وفي هذا السياق، يمكن للحكومات الإقليمية والمحلية، ومخططي المناطق الحضرية، والسلطات المعنية بالنقل أن تؤثر كثيرا في مستقبل الطاقة المستدامة. |
el futuro de la energía de nueve mil millones de personas, pues ésa será la población mundial a mediados del siglo, no estriba ni en los combustibles fósiles ni en la energía nuclear, sino en las fuentes de energía renovables y las espectaculares mejoras de la eficiencia energética. Ya lo sabemos. | News-Commentary | إن مستقبل الطاقة لنحو تسعة مليارات من البشر، وهو مجموع سكان العالم في منتصف هذا القرن، لا يكمن في الوقود الأحفوري ولا في الطاقة النووية، بل إنه يعتمد على مصادر الطاقة المتجددة والتحسينات الكبيرة في كفاءة استخدام الطاقة. ونحن على علم بهذا بالفعل. |
Va sobre el futuro de la energía... Este país. | Open Subtitles | .أنه يرغب في فشله - .هذا يخُص مستقبل الطاقة لهذه البلد - |
La sección III, titulada " Problemas para el futuro de la energía " hace una revisión de las necesidades y los problemas más urgentes que tiene que afrontar la energía sostenible, como reconocen todos los gobiernos. | UN | 7 - الجزء الثالث المعنون " التحديات التي تواجه مستقبل الطاقة في العالم " يستعرض بعض أمس الاحتياجات والتحديات التي تواجه الطاقة المستدامة، التي حددتها الحكومات بوجه عام. |
Creemos que todos los que tienen interés en el futuro de la energía nuclear deben trabajar, de forma constructiva y en cooperación, para la adopción de medidas más eficaces encaminadas a supervisar la proliferación sin limitar en modo alguno los usos de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ونعتقد أن من واجب جميع مـن لديهـم مصلحة في مستقبل الطاقة النووية أن يعملوا بصورة بنـَّـاءة وتشاركية نحو وضع تدابير أكثر فعالية في مراقبة الانتشار دون تقييد الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بأي شكل من الأشكال. |
Entre los objetivos de la República de Corea para el futuro de la energía están lograr que la energía renovable represente el 2% del consumo total para 2006, construir 1 millón de viviendas que hagan un uso racional de la energía en los 10 próximos años, suministrar a 1 millón de hogares calefacción y electricidad combinados para 2002, y firmar un acuerdo voluntario para 2003 con 600 industrias que hacen un gran consumo de energía. | UN | وتشمل أهداف جمهورية كوريا المتعلقة بمستقبل الطاقة التوصل إلى أن تبلغ نسبة استخدام الطاقة المتجددة 2 في المائة من مجموع استهلاك الطاقة بحلول عام 2006، وبناء مليون منـزل تحقق كفاءة الطاقة في السنوات العشر القادمة، وتزويد مليون أسرة معيشية بالتدفئة والكهرباء معا بحلول عام 2002، وتوقيع اتفاق طوعي مع 600 من الصناعات التي تستهلك الطاقة بكثافة بحلول عام 2003. |
Por ejemplo, se puso en marcha una iniciativa sobre el futuro de la energía renovable en los sitios de la UNESCO con el fin de promover las reservas de la Organización en la biosfera y los sitios del Patrimonio Mundial como observatorios sobre el uso sostenible de las fuentes de energía renovable. | UN | وفي مثال على ذلك، أُطلقت مبادرةٌ باسم آفاق الطاقة المتجددة لمواقع اليونسكو للتشجيع على اتخاذ المحميات الأحيائية ومواقع التراث العالمي التابعة للمنظمة مراصِدَ ميدانية للاستخدام المستدام لمصادر الطاقة المتجددة. |