"el futuro de la misión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستقبل البعثة
        
    • لمستقبل البعثة
        
    • بمستقبل البعثة
        
    El Brasil también considera necesario entablar un debate serio sobre el futuro de la Misión. UN وترى البرازيل أن من الضروري أيضا الشروع في مناقشة جدية حول مستقبل البعثة.
    Consiguientemente, se consignó una cantidad prorrateada de 28,7 millones de dólares en cifras brutas hasta fines de 1996, a la espera de una decisión del Consejo de Seguridad sobre el futuro de la Misión. UN وقال وتم اعتماد مبلغ موزع إجماليه ٢٨,٧ مليون دولار حتى نهاية عام ١٩٩٦ تحسبا لاتخاذ مجلس اﻷمن قرارا بشأن مستقبل البعثة.
    Lo ideal sería que las opciones respondieran a diversos criterios que se tendrían en cuenta al decidir el futuro de la Misión. UN فالوضع المثالي هو استيفاء الخيارات عددا من المعايير التي تؤخذ في الاعتبار لدى تقرير مستقبل البعثة.
    Sin la dedicación y la plena cooperación de las partes, no sólo el futuro de la Misión, sino también la continuación del proceso de paz podrían correr peligro. UN ودون التـزام وتعاون كاملين من الطرفين، فإن مستقبل البعثة لن يصبح مهددا هو وحده بل واستمرار عملية السلام أيضا.
    En una conferencia de prensa celebrada en Pristina, el Ministro de Relaciones Exteriores Vollebaek recalcó que apoyaba plenamente al Embajador Walker y que, si se obligaba al Jefe de la Misión a abandonar Kosovo, ello crearía una situación grave para el futuro de la Misión. UN وفي مؤتمر صحفي عقد في بريشتينا، أكد وزير الخارجية فوليبايك أنه يقدم دعمه الكامل للسفير ووكر، وأنه لو أجبر رئيس البعثة على مغادرة كوسوفا كان هذا سيخلق حالة خطيرة بالنسبة لمستقبل البعثة.
    Además, si las conversaciones de paz de Lusaka no dan lugar en breve a los resultados positivos que se esperan, el Consejo tal vez desee considerar la posibilidad de adoptar medidas adecuadas al respecto, particularmente en relación con el futuro de la Misión. UN وفي الوقت نفسه، فإذا لم ينجم عن محادثات السلم في لوساكا النتائج اﻹيجابية المتوقعة في القريب العاجل، فقد ينظر المجلس في اتخاذ اﻹجراءات الملائمة ومنها إجراءات تتعلق بمستقبل البعثة.
    Es posible que pronto haya que tomar decisiones difíciles sobre el futuro de la Misión. UN وربما حانت الساعة لاتخاذ قرارات صعبة بشأن مستقبل البعثة.
    Menores necesidades debido a la congelación de las actividades por la incertidumbre sobre el futuro de la Misión UN يعزى انخفاض الاحتياجات إلى تجميد الأنشطة نتيجة عدم التأكد من مستقبل البعثة
    Menores necesidades derivadas principalmente del equipo de propiedad de los contingentes debido a la interrupción del despliegue de tropas por la incertidumbre sobre el futuro de la Misión UN يعزى انخفاض الاحتياجات من المعدات المملوكة للوحدات أساسا إلى تجميد نشر القوات نظرا لعدم التأكد من مستقبل البعثة
    Cabe señalar también que, aunque se ha preparado un informe sobre el presupuesto para la UNMIS, el futuro de la Misión está supeditado al examen que efectúe el Consejo de Seguridad tras los referendos celebrados en el Sudán. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أنه وإن كان تقرير الميزانية المتعلق ببعثة الأمم المتحدة في السودان قد أُعد، فإن مستقبل البعثة يتوقف على نظر مجلس الأمن في المسألة بعد إجراء الاستفتاءات بشأن السودان.
    La Comisión Consultiva confía en que el contrato no se firme hasta comprobar que esos alojamientos se necesitan realmente, y en que no se tome ninguna medida hasta que el Consejo de Seguridad adopte una decisión sobre el futuro de la Misión. UN وتثق اللجنة الاستشارية في أنه لن يتم الدخول في هذا العقد ما لم يتحقق من أن أماكن الاقامة هذه لازمة بالفعل، وأن أي إجراء سيتخذ سيتوقف على ما سيقرره مجلس اﻷمن بشأن مستقبل البعثة.
    Por lo tanto, el orador sugiere que la Quinta Comisión aplace la adopción de medidas sobre el informe de la Comisión Consultiva hasta que el Secretario General presente una nueva solicitud presupuestaria una vez que el Consejo de Seguridad haya examinado su informe sobre los acontecimientos en Liberia y haya tomado una decisión sobre el futuro de la Misión. UN واقترح لذلك أن تؤجل اللجنة الخامسة البت في تقرير اللجنة الاستشارية إلى حين قيام اﻷمين العام بتقديم تقرير آخر بعد أن ينظر مجلس اﻷمن في تقريره بشأن التطورات في ليبريا ويتخذ قرارا بشأن مستقبل البعثة.
    No obstante, no se llegó a un consenso sobre la propuesta y, por consiguiente, el título del tema se mantuvo en espera de que el Consejo se pronuncie sobre el futuro de la Misión. UN ولكن هذا الاقتراح لم يحظ بتوافق في اﻵراء وبالتالي أُبقي على العنوان في انتظار أن يتخذ المجلس قرارا أكثر تحديدا بشأن مستقبل البعثة.
    El proyecto de presupuesto para la retirada del personal militar y la liquidación de la MINURCA se presentará a la Asamblea General en fecha posterior, cuando el Consejo haya adoptado una decisión sobre el futuro de la Misión. UN وسوف تعرض على الجمعية العامة في وقت لاحق الميزانية المقترحة لسحب الوحدات العسكرية وتصفية البعثة، بعد أن يكون مجلس اﻷمن قد اتخذ قرارا بشأن مستقبل البعثة.
    La Comisión observa asimismo que el proyecto de presupuesto para el retiro de los contingentes militares y la liquidación de la MINURCA se presentaría a la Asamblea General en fecha posterior, cuando el Consejo de Seguridad haya adoptado una decisión sobre el futuro de la Misión. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن ميزانية سحب الوحدات العسكرية وتصفية البعثة ستقدم إلى الجمعية العامة في وقت لاحق عندما يتخذ مجلس اﻷمن قرارا بشأن مستقبل البعثة.
    El saldo no utilizado se debió principalmente al aplazamiento de la adquisición de nuevos vehículos en espera de que se esclareciera el futuro de la Misión. UN 10 - يعزى الرصيد غير المستخدم في المقام الأول إلى تأجيل شراء مركبات جديدة ريثما يتضح مستقبل البعثة.
    El personal civil y militar desplegado en el lado etíope permanecería en sus puestos hasta que el Consejo haya decidido el futuro de la Misión. UN وسيبقى الموظفون والعسكريون المدنيون المنتشرون على الجانب الإثيوبي في مواقعهم إلى أن يتخذ مجلس الأمن قرارا بشأن مستقبل البعثة.
    Menores necesidades debido a la congelación de las actividades por la incertidumbre sobre el futuro de la Misión; se detuvieron o congelaron importantes proyectos de construcción UN يعزى انخفاض الاحتياجات إلى تجميد الأنشطة نتيجة عدم التأكد من مستقبل البعثة - حيث أوقف أو أرجئ تنفيذ مشاريع تشييد كبيرة
    Menores necesidades debido a que el suministro de gasolina, aceite y lubricantes y los servicios aéreos se presupuestaron para hasta 5.200 efectivos, pero en la actualidad se han reducido a 3.300 efectivos debido a la incertidumbre sobre el futuro de la Misión UN يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى أن الوقود والزيوت ومواد التشحيم والخدمات الجوية لها في الميزانية اعتماد يغطي احتياجات 200 5 جندي، وقد تم تجميد هذا العدد عند 300 3 جندي نتيجة عدم التأكد من مستقبل البعثة
    Habida cuenta de las deliberaciones en curso sobre el futuro de la Misión, y tras consultar con el Gobierno del Chad, desearía recomendar al Consejo de Seguridad que considerase la posibilidad de una prórroga técnica del mandato de la MINURCAT por un período de dos meses. UN وبالنظر إلى المناقشات الجارية حاليا بشأن مستقبل البعثة وبعد التشاور مع الحكومة التشادية، أود أن أوصي مجلس الأمن بالنظر في إمكانية تمديد ولاية البعثة لمدة شهرين لأسباب فنية.
    En la reunión de 6 de noviembre de 2006 el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó al Grupo de Trabajo, los países que aportan contingentes y otros interesados de la situación relativa a la MINUEE y hubo un intercambio de opiniones sobre las posibles opciones para el futuro de la Misión. UN وخلال الاجتماع الذي عُقد في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أحاطت إدارة عمليات حفظ السلام الفريق العامل والبلدان المساهمة بقوات وأصحاب المصلحة الآخرين بالحالة التي تكتنف بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وجرى تبادل للآراء حول الخيارات المحتملة المتعلقة بمستقبل البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus