"el futuro de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستقبل الأمم
        
    • لمستقبل اﻷمم
        
    • بمستقبل اﻷمم
        
    • ومستقبل اﻷمم
        
    • المستقبل في الأمم
        
    Esta Cumbre del Milenio es el momento para reflexionar sobre el futuro de las Naciones Unidas. UN ومؤتمر قمة الألفية هذا هو مناسبة للتفكير في مستقبل الأمم المتحدة.
    el futuro de las Naciones Unidas es importante para millones de personas. UN إن مستقبل الأمم المتحدة هام للملايين من البشر.
    El Secretario General ha presentado serios argumentos para el futuro de las Naciones Unidas. UN وطرح الأمين العام بقوة قضية مستقبل الأمم المتحدة.
    Todos sabemos que ésta es una materia crucial para el futuro de las Naciones Unidas. UN ونحــن نعرف جميعا أن هذه مسألة حاسمة اﻷهمية بالنسبة لمستقبل اﻷمم المتحدة.
    Para terminar, quiero dar mi voto de confianza en el futuro de las Naciones Unidas y reiterar el compromiso pleno de Portugal con la reforma de la Organización. UN وقبل أن أختتم كلامي، أود أن أصوت بمنح الثقة لمستقبل اﻷمم المتحدة، وأن أؤكد مجددا التزام البرتغال الكامل بإصلاح المنظمة.
    La Declaración del Milenio ha brindado inspiración y orientación para el futuro de las Naciones Unidas. UN فإعلان الألفية يلهمنا ويوجهنا نحو مستقبل الأمم المتحدة.
    Sin embargo, la reforma del sistema de financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz es fundamental para el futuro de las Naciones Unidas. UN بيد أن إصلاح نظام تمويل عملية حفظ السلام يشكل عنصرا حاسما في مستقبل الأمم المتحدة.
    el futuro de las Naciones Unidas depende de cómo la Organización mundial se adapta y se reforma para afrontar los nuevos retos en este mundo que cambia. UN ويتوقف مستقبل الأمم المتحدة على كيفية تكيف الجهاز العالمي وإصلاح نفسه لمواجهة التحديات الجديدة في هذا العالم المتغير.
    Pienso que el lema más adecuado para mis reflexiones adicionales sobre el futuro de las Naciones Unidas está contenido en el informe del milenio del Secretario General en el que afirmaba que: UN وأرى أن أنسب شعار لأفكاري بشأن مستقبل الأمم المتحدة هو الوارد في تقرير الأمين العام بشأن الألفية. فقد جاء فيه:
    El futuro vendrá determinado por la posibilidad de reforma o por la incapacidad de efectuar la reforma, y lo mismo es cierto para el futuro de las Naciones Unidas. UN إن المستقبل سيتحدد في ضوء إمكانية الإصلاح، أو العجز في تحقيق الإصلاح، ومن ذلك مستقبل الأمم المتحدة.
    el futuro de las Naciones Unidas está ahora en manos de los Estados Miembros. UN إن مستقبل الأمم المتحدة يقع الآن في أيدي الدول الأعضاء.
    Transmitiré la recopilación de comentarios de intelectuales destacados sobre el futuro de las Naciones Unidas al grupo para que la examine. UN وأعتزم إطلاع الفريق المذكور على مجموعة التعليقات الصادرة عن المثقفين البارزين بشأن مستقبل الأمم المتحدة، لينظر فيها.
    En el desenlace de la crisis internacional creada por la guerra en el Iraq se decide hoy el futuro de las Naciones Unidas. UN وسيتحدد مستقبل الأمم المتحدة اليوم من واقع ما ستؤول إليه الأزمة الدولية التي ولدتها الحرب في العراق.
    Como él, tenemos preocupaciones sobre el futuro de las Naciones Unidas y del multilateralismo. UN ونحن مثل الأمين العام، لدينا دواعي للقلق حيال مستقبل الأمم المتحدة وتعددية الأطراف.
    Necesitamos ahora hombres y mujeres de sabiduría y experiencia, de visión y valentía, para asegurar el futuro de las Naciones Unidas. UN ونحن الآن بحاجة إلى رجال ونساء يتحلون بالحكمة والخبرة والرؤية والشجاعة لتأمين مستقبل الأمم المتحدة.
    el futuro de las Naciones Unidas también es importante para Estonia. UN إن مستقبل الأمم المتحدة أمر هام أيضا بالنسبة لإستونيا.
    Las decisiones que en ella se adopten podrían determinar el futuro de las Naciones Unidas. UN فالقرارات التي ستتخذ في هذا الاجتماع قد تحدد مستقبل الأمم المتحدة بأسره.
    La delegación de Panamá considera el examen del tema 114 de la más alta importancia para el futuro de las Naciones Unidas. UN ويرى وفد بنما أن النظر في البند ١١٤ له أهمية بالغة بالنسبة لمستقبل اﻷمم المتحدة.
    Una cuestión como esta, que es esencial para el futuro de las Naciones Unidas, no debe depender de las vicisitudes del mecanismo de votación. UN وهذه المسألة اﻷساسية بالنسبة لمستقبل اﻷمم المتحدة يجب ألا تكون مرتهنة بتقلبات آلية التصويت.
    Abrigo la esperanza de que prevalezca el espíritu del cincuentenario —de buena voluntad, confianza y fe en el futuro de las Naciones Unidas— y de que no se pierda la oportunidad de cambio. UN وآمل أن تسود روح الذكرى السنوية الخمسين ـ روح حسن النية والثقة واﻹيمان بمستقبل اﻷمم المتحدة، وألا تضيع فرصة التغيير.
    El Movimiento también organizó una conferencia de jóvenes de un día sobre desarrollo sostenible y el futuro de las Naciones Unidas en el foro de las organizaciones no gubernamentales. UN ونظمت الحركة كذلك مؤتمرا للشباب من يوم واحد بشأن التنمية المستدامة ومستقبل اﻷمم المتحدة في ندوة المنظمات غير الحكومية.
    Se llevó a cabo un programa de comunicación a nivel de toda la Secretaría para que el personal y los administradores se familiarizasen con el modelo de competencias que incluyó la publicación de un folleto con las competencias para el futuro de las Naciones Unidas. UN 47 - ونُفذ برنامج للاتصالات على نطاق الأمانة العامة لتعريف الموظفين والمديرين بنموذج الكفاءة، بما في ذلك نشر كتيب معنون " كفاءات المستقبل في الأمم المتحدة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus