"el gasto militar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنفاق العسكري
        
    • النفقات العسكرية
        
    • بالإنفاق العسكري
        
    • والإنفاق العسكري
        
    • اﻻنفاق العسكري
        
    • المصروفات العسكرية
        
    Como contrapartida, hemos reducido el gasto militar por debajo del 1% del producto interno bruto, el más bajo de la historia de nuestro país. UN وقد خفضنا أيضاً الإنفاق العسكري إلى أقل من واحد في المائة من إجمالي الناتج القومي، وهي أقل نسبة في تاريخنا.
    Actualmente el gasto militar mundial ha aumentado a más de 1,2 billones de dólares. UN لقد ارتفع الإنفاق العسكري العالمي حالياً إلى أكثر من 1.2 تريليون دولار.
    Mientras tanto, ha aumentado el gasto militar. UN ومن ناحية أخرى تزايد الإنفاق العسكري.
    el gasto militar es mayor, responde a un ego nacional ostentoso y quita recursos preciosos al desarrollo social. UN وتتزايد النفقات العسكرية من أجل الأبهة والنعرة الوطنية، وتنتزع بذلك موارد ثمينة من التنمية الاجتماعية.
    el gasto militar anual sigue siendo igual a los ingresos totales de la mitad más pobre de la población mundial. UN ولا تزال النفقات العسكرية السنوية تساوي تقريبا دخل النصف اﻷكثر فقرا من سكان العالم.
    Será preciso garantizar que los fondos se utilicen para reducir la pobreza y no para otros fines, como por ejemplo, para aumentar el gasto militar. UN فيجب التأكد من أن الأموال تستخدم في الحدّ من الفقر ولا لأغراض أخرى كزيادة النفقات العسكرية مثلاً.
    También es motivo de inquietud la posibilidad de que el gasto militar aumente debido al incremento de las situaciones de conflicto. UN ومن دواعي الشعور بالقلق أيضا احتمال زيادة الإنفاق العسكري بسبب زيادة حالات الصراع.
    Se dijo que la creciente diferencia entre el gasto militar y la ayuda para el desarrollo era vergonzosa. UN كما جرى التعبير عن وجهة نظر مفادها أن الفجوة المتنامية بين الإنفاق العسكري والمعونة الإنمائية هي فجوة مشينة.
    En 2004, el gasto militar total ascendió a 1.035 billones de dólares. UN في سنة 2004 ارتفع إجمالي الإنفاق العسكري إلى 035 1 تريليون دولار.
    el gasto militar absorbe unos recursos que son preciosos. UN ويجري في الوقت الراهن تحويل موارد نفيسة نحو الإنفاق العسكري.
    La NJWA insta a los Estados Miembros en particular a que colaboren para reducir sustancialmente el gasto militar. UN وتحث الرابطة الدول الأعضاء خاصة على العمل معا لخفض الإنفاق العسكري بقدر كبير.
    Según el Instituto Internacional de Investigaciones sobre la Paz de Estocolmo, el gasto militar mundial ha aumentado a 1,34 billones de dólares. UN وفقا لمعهد ستوكهولم الدولي لبحوث السلام، فقد ارتفع الإنفاق العسكري في العالم إلى 1.34 تريليون دولار.
    Es desalentador comprobar que el gasto militar aumenta. UN ومما يثبط الهمم ملاحظة أن الإنفاق العسكري آخذ في الارتفاع.
    La sabia decisión tomada hace 60 años antes de eliminar el gasto militar ha contribuido a su consecución. UN ونوه إلى أن القرار الحكيم المتخذ قبل 60 عاما بإلغاء الإنفاق العسكري ساهم في تحقيق هذا الإنجاز.
    Una sugerencia valiosa fue la de que los gobiernos volvieran a considerar la posibilidad de reducir el gasto militar y utilizar esos recursos para la salud y la educación de los niños. UN وقُدم اقتراح قيم، هو إعادة النظر في إمكان تخفيض النفقات العسكرية واستخدام المبالغ المتوفرة من ذلك لصحة الطفل وتعليمه.
    En el cuadro siguiente se expone el gasto militar estimado: UN ويوضح الجدول التالي تقديرات النفقات العسكرية:
    Señora Presidenta, el gasto militar mundial en estos momentos rebasa la cifra de 1.000 millones de dólares de los EE.UU. y sigue creciendo. UN إن النفقات العسكرية في العالم تتجاوز اليوم 100 مليار دولار أمريكي وإن هذا المبلغ مستمر في الزيادة.
    Al mismo tiempo, el gasto militar mundial ha aumentado a la enorme cifra de 1,3 billones. UN وفي الوقت نفسه، زادت النفقات العسكرية لتبلغ رقما هائلا هو 1.3 ترليون دولار.
    Pese a nuestro compromiso constante con el desarme general y concreto, bajo control internacional efectivo, los arsenales de armas convencionales y los de armas no convencionales apenas se han reducido, y el gasto militar continúa en aumento. UN ورغم التزامنا المتواصل بنـزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية فعالة، فإن مخزونات الأسلحة التقليدية وغير التقليدية على السواء نادراً ما تضاءلت بشكل كبير، وما زال حجم النفقات العسكرية في تزايد.
    En 2008, el gasto militar mundial ascendió a 1.464.000 millones de dólares, es decir, 217 dólares per cápita. UN ففي عام 2008، بلغت النفقات العسكرية على نطاق العالم 464 1 بليون دولار أو 217 دولاراً للفرد.
    El poder de destrucción de los 640 millones de armas pequeñas y ligeras que existen en el mundo, en su gran mayoría en manos de civiles, merece igual o mayor atención que el gasto militar. UN إن القوة المدمرة المتمثلة في وجود 640 مليون قطعة من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، أغلبيتها في أيدي المدنيين، هي جديرة بنفس القدر من الاهتمام بالإنفاق العسكري أو حتى بقدر أكبر.
    Antes del 11 de septiembre de 2001, la economía afgana, con la excepción del comercio de tránsito y el gasto militar sufría graves conmociones y limitaciones. UN 10 - أُصيب الاقتصاد الأفغاني قبل 11 أيلول/سبتمبر 2001 بانحرافات وقيود شديدة، فيما عدا تجارة العبور والإنفاق العسكري.
    Sin paz, los intentos de limitar el gasto militar y las transferencias de armamentos fracasarán miserablemente. UN ودون وجود سلم ستفشل فشلا ذريعا المحاولات الرامية إلى كبح اﻹنفاق العسكري وتحويلات اﻷسلحة.
    Atendiendo a las recomendaciones formuladas por la Asamblea en 1947, el Consejo debería empezar a considerar, con el apoyo de la Secretaría y del tan desconocido Comité de Estado Mayor, propuestas concretas y factibles sobre este importante asunto, en especial si tenemos en cuenta que el gasto militar puede llegar a dispararse si no se realiza una labor de coordinación internacional. UN فإن تَصَّرف مجلس الأمن بناء على التوصيات التي طرحتها الجمعية العامة عام 1947 لا بد أن يشرّع، تدعمه في ذلك الأمانة العامة ولجنة الأركان العسكرية، التي تكاد أن تكون مجهولة، في النظر في أي اقتراحات محددة قابلة للتنفيذ تتعلق بهذه المسألة الهامة، لا سيما إن كنا ندرك أنه في غياب التنسيق في هذا الصدد على الصعيد الدولي قد تبلغ المصروفات العسكرية حد الإسراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus