| :: Respetar el principio de la dignidad de la persona en las investigaciones que se realicen sobre el genoma humano. | UN | :: احترام مبادئ الكرامة الإنسانية مع استمرار البحوث بشأن الجينوم البشري. |
| el genoma humano en su estado natural no puede dar lugar a beneficios pecuniarios. | UN | لا يمكن استخدام الجينوم البشري في حالته الطبيعية لتحقيق مكاسب مالية. |
| el genoma humano es la base de la unidad fundamental de todos los miembros de la familia humana y del reconocimiento de su dignidad intrínseca y su diversidad. | UN | إن الجينوم البشري هو قوام الوحدة الأساسية لجميع أعضاء الأسرة البشرية، وقوام الاعتراف بكرامتهم الكاملة وتنوعهم. |
| Asimismo, la HUGO desempeña una función de coordinación en el Proyecto sobre el genoma humano (PGH), que abarca numerosos proyectos análogos financiados por distintos países. | UN | وتؤدي منظمة المجين البشري أيضا دوراً تنسيقياً لمشروع المجين البشري الذي يشمل عدة مشاريع مماثلة تمولها بلدان مفردة. |
| El Instituto, preocupado por los avances biotecnológicos, a partir de 1996 tomó como línea de investigación específica el genoma humano, y observó que el conocimiento generado por la investigación del genoma humano revelaría información de naturaleza sensible que de ser utilizada en forma incorrecta atentaría a la dignidad e integridad del ser humano. | UN | وأشار المعهد إلى أن البحوث في مجال المجين البشري يمكن أن تنتج معلومات حساسة قد تستخدم بطرق تهدد كرامة وسلامة الإنسان. |
| Declaración Universal sobre el genoma humano y los Derechos Humanos | UN | الإعلان العالمي المتعلق بالمجين البشري وحقوق الإنسان |
| el genoma humano en su estado natural no puede dar lugar a beneficios pecuniarios. | UN | لا يمكن استخدام الجينوم البشري في حالته الطبيعية لتحقيق مكاسب مالية. |
| Informe sobre la Declaración Universal sobre el genoma humano y los Derechos Humanos | UN | تقرير عن الإعلان العالمي بشأن الجينوم البشري وحقوق الإنسان |
| No faltará mucho para que se haga realidad el genoma humano por $1.000 y estará cada vez más al alcance de todos. | TED | لن يطول الأمر قبل أن يصبح واقعاً الجينوم البشري بقيمة ألف دولار، و بالتدريج المتزايد سيكون متاحاً للجميع. |
| Y hoy, estoy muy contento de decir que, como resultado, pueden conectarse en línea, cualquiera, y descargar el genoma humano. | TED | واليوم، يسعدني جدًا أن أقول، نتيجة لذلك، يمكنكم الذهاب على شبكة الإنترنت وتحميل الجينوم البشري. |
| Pero el genoma humano es solo una pequeña fracción de todo el conocimiento científico. | TED | ولكن الجينوم البشري ماهو إلا جزء صغير جدًا من المعرفة العلمية. |
| El costo de secuenciar el genoma humano cae precipitadamente. | TED | تكلفة تسلسل الجينوم البشري تنخفض بشكل متسارع |
| Comprender el genoma humano y el impacto ambiental sobre los genes es el santo grial de la extensión de la vida. | Open Subtitles | فهم المجين البشري والتأثير البيئي على المورثات هما أساسا تمديد الحياة |
| Por los motivos dados en ese momento, Alemania todavía no está en condiciones de adoptar una decisión acerca de la aplicación de la Declaración Universal sobre el genoma humano y los Derechos Humanos. | UN | ولﻷسباب الموضحة في ذلك التعليل، فإن ألمانيا لا تستطيع البت فيما يتعلق بتنفيذ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان بشأن المجين البشري وحقوق اﻹنسان. |
| Proyecto de resolución A/C.3/53/L.49: el genoma humano y los derechos humanos | UN | مشروع القرار A/C.3/53/L.49: المجين البشري وحقوق اﻹنسان |
| Proyecto de resolución A/C.3/53/L.49: el genoma humano y los derechos humanos | UN | مشروع القرار A/C.3/53/L.49: المجين البشري وحقوق اﻹنسان |
| Declaración Universal sobre el genoma humano y los Derechos Humanos | UN | الإعلان العالمي المتعلق بالمجين البشري وحقوق الإنسان |
| Una vez presentado el tema, abordaremos algunas consideraciones científicas sobre el genoma humano. | UN | وبعد تقديم الموضوع، سنعالج بعض الاعتبارات العلمية المتصلة بالمجين البشري. |
| Un régimen internacional sobre el genoma humano debe interpretarse como un modo de asegurar el equilibrio entre las necesidades de los países desarrollados y de los países en desarrollo. | UN | ويجب تفسير أي نظام دولي خاص بالمجين البشري تفسيراً يكفل التوازن بين احتياجات البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء. |
| l) Seguir de cerca las investigaciones sobre el genoma humano y otras investigaciones genéticas conexas desde la perspectiva de la salud de la mujer y difundir información y los resultados de estudios realizados de conformidad con las normas éticas aceptadas. | UN | )ل( مراقبة البحوث المتعلقة بالعوامل الوراثية البشرية من منظور صحة المرأة، ونشر المعلومات ونتائج الدراسات التي تجرى وفقا للمعايير اﻷخلاقية المقبولة؛ |
| A principios del siglo XXI los científicos descubrieron un modo de diagramar y luego editar el genoma humano. ...o pueden elegir tener salud. | Open Subtitles | في بداية القرن 21، اكتشف العلماء وسيلة لكشف تفاصيل الجينات الوراثية ثم تعديلها |
| La cosmovisión indígena y el genoma humano | UN | وجهة نظر الشعوب اﻷصلية والمجين البشري |
| Como muchas compañías farmacéuticas la firma que represento ha seguido de cerca su trabajo en el genoma humano. | Open Subtitles | مثل الكثير companles الصيدلي، الشركة أمثّل راقب عملك. تخطيط المورّث الإنساني. |
| 30. Las investigaciones sobre el embrión y el genoma humano plantean asimismo problemas jurídicos a los que es preciso encontrar soluciones. | UN | ٠٣- وتثير البحوث المتعلقة باﻷجنة وبمجموعة العوامل الوراثية البشرية أيضاً مشاكل قانونية ينبغي إيجاد حلول لها. |
| Recientemente, la Conferencia General aprobó la Declaración Universal sobre el genoma humano y los Derechos Humanos. | UN | وقبل وقت وجيز، اعتمد المؤتمر العام الاعلان العالمي لحماية مجموعة الجينات البشرية. |
| Reconociendo la importancia del seguimiento de la aplicación de la Declaración Universal sobre el genoma humano y los Derechos Humanos que llevará a cabo la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, | UN | وإذ تعترف بأهمية عملية متابعة اﻹعلان العالمي بشأن العجين البشري وحقوق اﻹنسان في إطار اليونسكو، |
| La tecnología nos ha dado mucho: el alunizaje, el internet, lograr secuenciar el genoma humano. | TED | التكنولوجيا جلبت لنا الكثير الهبوط على القمر و الإنترنت والقدرة على ترتيب جينوم الإنسان. |