"el gobierno a fin de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومة من أجل
        
    • الحكومة بغية
        
    • الحكومة بهدف
        
    En el Plan se exponían las medidas iniciales que debía adoptar el Gobierno a fin de restablecer plenamente la seguridad en Darfur. UN ووضعت الخطة الخطوات الأولية التي ستتخذها الحكومة من أجل استعادة الأمن الكامل في جميع أنحاء دارفور.
    Pregunta si las mujeres instruidas y privilegiadas están haciendo algo por ejercer presión en el Gobierno a fin de que adopte medidas urgentes para eliminar el delito de la mutilación genital de las niñas. UN وتساءلت عما اتخذته النساء المتعلمات المحظوظات لممارسة ضغوط على الحكومة من أجل اتخاذ إجراءات عاجلة للقضاء على جريمة تشويه اﻷعضاء التناسلية للبنات.
    Se solicita un crédito por valor de 50.000 dólares para la reparación de locales alquilados y proporcionados por el Gobierno a fin de dejarlos en sus condiciones originales al final de la misión. UN ٦ - تعديل اﻷماكن وتجديدها - رصد اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ٥٠ دولار ﻹصلاح اﻷماكن المستأجرة واﻷماكن التي وفرتها الحكومة من أجل إعادتها إلى حالتها اﻷصلية عند انتهاء البعثة.
    15. En las Comoras, el desarrollo del sector privado formaba parte del programa de ajuste estructural adoptado por el Gobierno a fin de restaurar la economía del país. UN ١٥ - في جزر القمر، اعتبر تطوير القطاع الخاص جزء لا يتجزأ من برنامج التكيف الهيكلي الذي أخذت به الحكومة بغية تجديد هياكل الاقتصاد.
    El ACNUR ha iniciado conversaciones con el Gobierno a fin de obtener autorización para que los refugiados no europeos reconocidos como tales se integren en Hungría, pese a que todavía no se haya levantado la reserva geográfica. UN وتشارك المفوضية في حوار مع الحكومة بهدف الحصول على إذن للسماح للاجئين غير اﻷوروبيين المعترف بهم باﻹندماج في هنغاريا، رغم أن التحفظ الجغرافي لم يرفع بعد.
    En este sentido, la Oficina ha participado en mesas de trabajo donde están representados los desplazados y el Gobierno a fin de verificar el cumplimiento de acuerdos pactados. UN وفي هذا الصدد، شارك المكتب في موائد مستديرة ضمت ممثلين عن المشردين وعن الحكومة من أجل التأكد من تنفيذ الاتفاقات المعقودة.
    En esta filosofía se inscribe el Programa Nacional de Desarrollo Participativo, elaborado por el Gobierno a fin de reducir sensiblemente la pobreza para el año 2015. UN وفي هذا الإطار، يندرج البرنامج الوطني للتنمية القائمة على المشاركة، الذي وضعته الحكومة من أجل تقليل الفقر بحلول عام 2015، إلى حد كبير.
    Como recomendé en mi informe anterior, es necesario restaurar y volver a poner en funcionamiento los hospitales y servicios médicos administrados por el Gobierno a fin de proporcionar a la población los servicios médicos que tanto necesita. UN وكما أوصيت في تقريري السابق، يجب إحياء وتجديد المستشفيات والخدمات الطبية التي تديرها الحكومة من أجل تزويد السكان بالخدمات الطبية التي هم في أمس الحاجة إليها.
    El cierre de los albergues temporales también plantea problemas, particularmente teniendo en cuenta las vulnerabilidades especiales de las familias allí alojadas, y mucho dependerá de las actividades integradas que lleve a cabo el Gobierno a fin de hallar una solución duradera. UN ومن بين التحديات أيضا إغلاق الملاجئ الانتقالية، ولا سيما في ضوء أوجه الضعف الخاصة التي تعاني منها الأسر هناك، وسيتوقف الكثير على الجهود المتكاملة التي تبذلها الحكومة من أجل ضمان إيجاد حلول دائمة.
    El Asesor Especial puso de relieve la necesidad de que el UNFPA y los donantes colaborasen constructivamente con el Gobierno a fin de encontrar una fórmula que permitiese concluir el ejercicio con buenos resultados. UN وشدد المستشار الخاص على ضرورة أن يعمل الصندوق والجهات المانحة بشكل بناء مع الحكومة من أجل إيجاد سبيل لكي تفرز هذه العملية نتائج مثلى.
    :: Proporcionarán asistencia en el marco de la estrategia nacional de desarrollo del Afganistán; los programas y proyectos se coordinarán con el Gobierno a fin de concentrarlos en las prioridades, eliminar la duplicación y racionalizar las actividades de los donantes con miras a aumentar al máximo la eficiencia en función de los costos; UN :: تقديم المساعدات في إطار الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان؛ وسيجري تنسيق البرامج والمشاريع مع الحكومة من أجل التركيز على الأولويات، والقضاء على الازدواجية وعقلنة أنشطة المانحين لتحقيق الحد الأقصى من الفعالية من حيث التكلفة؛
    El Representante Especial acoge con beneplácito la declaración formulada en febrero por el Primer Ministro en la reunión del grupo consultivo celebrada en Tokio, en que se reconoció la importancia de que las organizaciones no gubernamentales de buena fe cooperen con el Gobierno a fin de mejorar la protección de los derechos fundamentales. UN ٦٩ - ويرحب الممثل الخاص ببيان رئيس مجلس الوزراء الذي أدلى به في شباط/فبراير في اجتماع الفريق الاستشاري الذي عقد في طوكيو وأقر فيه بأهمية المنظمات غير الحكومية الحسنة النية التي تتعاون مع الحكومة من أجل تحسين حماية الحقوق اﻷساسية.
    Informó acerca de otras medidas emprendidas por el Gobierno a fin de fortalecer el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer e incorporar la perspectiva de género en la adopción de políticas en los planos nacional y regional. UN 364 - وقدمت ممثلة الاتحاد الروسي معلومات بشأن المزيد من الخطوات التي اتخذتها الحكومة من أجل تعزيز الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة وإدماج المنظور الجنساني في صنع القرار السياسي على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Informó acerca de otras medidas emprendidas por el Gobierno a fin de fortalecer el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer e incorporar la perspectiva de género en la adopción de políticas en los planos nacional y regional. UN 364 - وقدمت ممثلة الاتحاد الروسي معلومات بشأن المزيد من الخطوات التي اتخذتها الحكومة من أجل تعزيز الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة وإدماج المنظور الجنساني في صنع القرار السياسي على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    En el contexto de las medidas en materia de seguridad adoptadas por el Gobierno a fin de aplicar lo dispuesto en el inciso b) del párrafo 2 de la resolución 1390 (2002) del Consejo de Seguridad, hay de señalar lo siguiente: UN في إطار التدابير الأمنية التي اتخذتها الحكومة من أجل تطبيق البند ب من الفقرة العاملة الثانية من قرار مجلس الأمن 1390 (2002) يجدر الإشارة هنا إلى ما يلي:
    581. Para poner fin a las guerras que libraban los grupos rebeldes contra el SPLA, que luchaba en legítima defensa, el Gobierno había declarado una amnistía general en el país, y el Presidente había exhortado a todos los dirigentes rebeldes a que depusieran las armas y accedieran a dialogar con el Gobierno a fin de encontrar una solución a sus diferencias. UN 581- ولإنهاء الحروب التي تشنها الجماعات المتمردة على الجيش الشعبي لتحرير السودان، الذي يقاتل للدفاع عن نفسه، فقد أعلنت الحكومة عن عفو عام في البلد، ودعا الرئيس جميع زعماء المتمردين لإلقاء أسلحتهم ولقبول الحوار مع الحكومة من أجل إيجاد حل للخلافات القائمة.
    48. La Dependencia de Derechos Humanos ACNUDH/UNAMA y los donantes internacionales cooperaron con el Gobierno a fin de cumplir el compromiso emanado del Proceso de Kabul de crear un mecanismo de financiación en el presupuesto estatal para la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán. UN 48- وعملت وحدة حقوق الإنسان والجهات المانحة الدولية مع الحكومة من أجل الوفاء بالتزام عملية كابول() بإنشاء آلية تمويل في ميزانية الدولة للجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان.
    El orador alentó a los representantes de las minorías a emprender un diálogo y deliberar con el Gobierno a fin de encontrar una solución pacífica a su situación de minoría. UN وشجع المراقب عن العراق ممثلي الأقليات على إقامة الحوار وإجراء مناقشات مع الحكومة بغية التوصل إلى حل سلمي لحالة الأقليات.
    Reanudar pronta e incondicionalmente su participación en la labor del mecanismo conjunto de verificación y confirmación y volver a entablar un contacto constructivo con el Gobierno, a fin de resolver las diferencias. UN الاستئناف الفوري ودون قيد أو شرط لمشاركته في أعمال اللجنة المشتركة للتحقق والرصد والعمل مجددا بشكل بناء مع الحكومة بغية التوصل إلى حل للخلافات.
    El Sr. Golley, a quien se espera en Freetown, ha manifestado que el Consejo entablará conversaciones con el Gobierno a fin de reanudar el proceso de paz basado en el Acuerdo de Lomé. UN وأعلن السيد غولي الذي يتوقع أنه في فريتاون أن المجلس سيستهل مناقشات مع الحكومة بهدف استئناف عملية السلام انطلاقا من اتفاق لومي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus