13. Acoge con beneplácito los progresos que ha hecho el Gobierno de Angola en la cuestión del acantonamiento de la policía de reacción rápida; | UN | ١٣ - يرحب بما أحرزته الحكومة اﻷنغولية من تقدم في تجميع شرطة الرد السريع في مناطق اﻹيواء؛ |
El Comité celebró también la labor realizada por el Gobierno de Angola en aras de la reconciliación nacional y en especial por la oferta de amnistía del Excmo. Sr. Presidente José Eduardo Dos Santos a los combatientes de la UNITA que depongan las armas. | UN | كما أشادت اللجنة بالجهود التي تبذلها الحكومة الأنغولية في سبيل المصالحة الوطنية ولا سيما العرض الذي قدمه فخامة السيد خوسيه إدواردو دوس سانتوس رئيس الجمهورية بالعفو عن مقاتلي يونيتا الذين يتوقفون عن القتال. |
También tomamos nota de las medidas positivas que ha adoptado el Gobierno de Angola en la aplicación del Protocolo de Lusaka. | UN | ونلاحــظ أيضــا الخطــوات اﻹيجابية التي اتخذتها حكومة أنغولا في تنفيذ بروتوكــول لوساكا. |
Acoge con beneplácito los progresos que ha hecho el Gobierno de Angola en la cuestión del acantonamiento de la policía de reacción rápida; | UN | ١٣ - يرحب بما أحرزته الحكومة اﻷنغولية من تقدم في تجميع شرطة الرد السريع في مناطق اﻹيواء؛ |
Gracias a las medidas adoptadas por el Gobierno de Angola en la primera fase, hemos experimentado un descenso en la proliferación de armas de fuego y el consecuente descenso de los delitos cometidos con esas armas, lo cual ha contribuido en gran medida a generar un mayor sentimiento de seguridad entre nuestros ciudadanos. | UN | وبفضل الإجراءات التي اتخذتها الحكومة الأنغولية في المرحلة الأولى، سجلنا انخفاضا في انتشار الأسلحة النارية وما نجم عنه من انخفاض للجرائم المرتكبة بتلك الأسلحة، مما شكل إسهاما هاما في تعزيز الشعور بالأمن لدى مواطنينا. |
Habiendo examinado asimismo la petición hecha al Secretario General por el Gobierno de Angola en su carta de fecha 21 de enero de 1993 (S/25155), | UN | " وقد نظر أيضا في الطلب المقدم الى اﻷمين العام من حكومة أنغولا في رسالتها المؤرخة ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ (S/25155)، |