Posteriormente, Melissa Özdemir inició una acción judicial contra el Gobierno de Austria. | UN | وقامت مليسا أوزدمير لاحقا برفع دعوى قضائية ضد حكومة النمسا. |
Posteriormente, Melissa Özdemir inició una acción judicial contra el Gobierno de Austria. | UN | وقامت مليسا أوزدمير لاحقا برفع دعوى قضائية ضد حكومة النمسا. |
el Gobierno de Austria financia el 50% del Fondo Común para la financiación de obras mayores de reparación y reposición. | UN | وفي حالة الصندوق المشترك لتمويل عمليات الإصلاح والاستبدال الرئيسية، تساهم حكومة النمسا بـ50 في المائة من التمويل. |
Sin embargo, el Gobierno de Austria no ha reiterado su propuesta inicial de construir nuevos edificios para oficinas de las organizaciones de las Naciones Unidas en Viena. | UN | بيد أن الحكومة النمساوية لم تؤكد ثانية اقتراحها السابق ببناء برجين جديدين للمكاتب من أجل منظمات اﻷمم المتحدة في فيينا. |
el Gobierno de Austria proporcionará al Secretario General una lista de personalidades cuya gran experiencia estará a disposición de las Naciones Unidas. | UN | وستزود الحكومة النمساوية اﻷمين العام بقائمة تضم أسماء الشخصيات التي ستوضع خبرتها الكبيرة تحت تصرف اﻷمم المتحدة. |
Este año, el Gobierno de Austria ha proporcionado un Experto Asociado a la Oficina, el Sr. Christian Hoffmann, especialista en teleobservación. | UN | وفي هذا العام، قامت حكومة النمسا بتزويد المكتب بخبير مشارك هو السيد كريستيان هوفمان، المتخصص في مجال الاستشعار من بعد. |
Por otra parte, el Gobierno de Austria ha extendido por el resto de este año la contratación de un Experto Asociado, el Sr. Christian Hoffmann, especialista en teleobservación. | UN | وفضلا عن ذلك قامت حكومة النمسا بتمديد توظيف الخبير المشارك السيد كريستيان هوفمان إخصائي الاستشعار من بعد. |
el Gobierno de Austria me ha informado de que no podrá mantener su unidad médica en la Misión. | UN | كذلك أبلغتني حكومة النمسا بأنها لن تستطيع اﻹبقاء على وحدتها الطبية بالبعثة. |
Fue financiado por el Gobierno de Austria como contribución a las actividades relacionadas con el cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | وتلقت الندوة دعما من حكومة النمسا كإسهام في اﻷنشطة المتصلة بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Éste fue financiado por el Gobierno de Austria como contribución a la definición del papel de las Naciones Unidas en los próximos 50 años y como parte de las actividades relacionadas con su cincuentenario. | UN | وتلقت تأييدا من حكومة النمسا إسهاما في تحديد الدور الذي ستقوم به اﻷمم المتحدة في الخمسين سنة القادمة، في إطار اﻷنشطة المتصلة بالاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
No obstante, el Gobierno de Austria se encargaría de sufragar la parte de los gastos correspondiente a un año civil que superara la suma que correspondiera a las organizaciones. | UN | غير أن حكومة النمسا ستكون مسؤولة ماليا عن الوفاء بجزء التكلفة الذي قد يتجاوز في أية سنة تقويمية مسؤولية المنظمات. |
No obstante, el Gobierno de Austria se encargaría de sufragar la parte de los gastos correspondiente a un año civil que superara la suma que correspondiera a las organizaciones. | UN | غير أن حكومة النمسا ستكون مسؤولة ماليا عن الوفاء بجزء التكلفة الذي قد يتجاوز في أية سنة تقويمية مسؤولية المنظمات. |
el Gobierno de Austria proporcionó alojamiento a todos los participantes e instalaciones para la reunión. | UN | وقد وفرت حكومة النمسا مرافق للاجتماعات واﻹقامة لجميع المشاركين. |
No dudo de que el Gobierno de Austria dará una respuesta positiva a dichas cuestiones, en particular las relacionadas con las facilidades de comunicación. | UN | وإنني لواثق من أن حكومة النمسا ستجيب على هذه اﻷسئلة وخاصة المتعلقة بمرافق الاتصالات. |
En una de ellas, el Gobierno de Austria proporcionó detalles sobre un proyecto, al que ha aportado fondos, encaminado a fortalecer la capacidad de transmisión entre las islas de Cabo Verde por medio de una red de fibras ópticas. | UN | وقدمت حكومة النمسا تفاصيل مشروع أسهمت من أجله بأموال لتعزيز قدرات اﻹرسال بين جزر الرأس اﻷخضر عبر شبكة لﻷلياف البصرية. |
el Gobierno de Austria se ofreció a servir de anfitrión a la reunión. | UN | وقد عرضت حكومة النمسا استضافة هذا الاجتماع. |
el Gobierno de Austria será el anfitrión de una reunión de juristas de las diversas regiones que se celebrará en Viena en 1997 y en la que se examinará el proyecto de principios. | UN | وسوف تستضيف حكومة النمسا في فيينا في عام ١٩٩٧ اجتماعا لمحامين من مختلف المناطق الجغرافية لاستعراض مشروع المبادئ. |
Acogemos favorablemente el ofrecimiento hecho por el Gobierno de Austria de acoger a la organización del TPCE en Viena. | UN | ونعرب عن ترحيبنا بعرض الحكومة النمساوية استضافة مقر منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب في فيينا. |
En el pasado el Gobierno de Austria se hacía cargo de todos esos gastos. | UN | وقد كانت الحكومة النمساوية تتحمل هذه التكاليف كاملة في الماضي. |
En el pasado el Gobierno de Austria se hacía cargo de todos esos gastos. | UN | وقد كانت الحكومة النمساوية تتحمل هذه التكاليف كاملة في الماضي. |
el Gobierno de Austria | UN | اﻷوروبية والمفوضية اﻷوروبية وحكومة النمسا |
Se está preparando un plan rector a largo plazo, y las Naciones Unidas y el Gobierno de Austria están examinando los procedimientos y costos anejos. | UN | ويجري العمل لوضع خطة رئيسية طويلة الأجل، وتناقش الأمم المتحدة والحكومة النمساوية ما يتصل بها من عمليات وتكاليف. |
De hecho, el Gobierno de Austria ignoraba que el Sr. Huetter fuera algo más que un hombre de negocios austríaco que mantenía una relación comercial con la ONUDI, motivo por el cual las autoridades de Austria no informaron a la ONUDI de su arresto. | UN | وأضافت أن ما ثبت في الواقع للحكومة النمساوية هو أن السيد هويتر ليس إلا رجل أعمال نمساويا له علاقة عمل مع اليونيدو، ولهذا السبب لم تخطر السلطات النمساوية اليونيدو باعتقاله. |
el Gobierno de Austria ha examinado la reserva hecha por la República Islámica del Irán a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتعترض حكومة آيرلندا رسمياً بموجب هذا على التحفظ الصادر عن جمهورية إيران الإسلامية. |
el Gobierno de Austria ha examinado la reserva hecha por la República Islámica del Irán a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | درست حكومة ايرلندا مضمون التحفظ الذي أبدته حكومة ماليزيا الوارد في صك التصديق على اتفاقية حقوق الطفل. |
Por otra parte, en el informe se llega a la conclusión de que, en forma general, no puede criticarse la política seguida por el Gobierno de Austria a partir de febrero de 2000 para hacer frente a la cuestión del racismo. | UN | وخلص التقرير أيضاً إلى أنه لا يمكن بوجه عام انتقاد السياسة التي تتبعها الحكومة النمسوية منذ شباط/فبراير 2000 للتصدي لمسألة العنصرية. |
Quiero expresar nuestro profundo agradecimiento al Gobierno de Austria por su generoso apoyo, que nos permite brindar un mejor servicio a la Comisión y a los Estados Miembros, y esperamos que el año próximo el Gobierno de Austria pueda proporcionar el mismo apoyo. | UN | وأود اﻹعراب عن امتناننا العظيم لحكومة النمسا على ما تقدمه لنا من دعم سخي يمكننا من تقديم خدمة أفضل للجنة والدول اﻷعضاء ونأمل أن يكون بمقدور حكومة النمسا تقديم الدعم نفسه في العام المقبل. |
Una vez más, quisiera expresar el dolor del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, su sentido pésame y su profunda solidaridad con el pueblo y el Gobierno de Austria y con la familia del ilustre difunto. | UN | وأود مرة أخرى أن أعرب عن حزن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وعن خالص تعازينا وعميق مواساتنا للنمسا حكومة وشعبا ولأسرة الفقيد المتميز. |