el Gobierno de Georgia valorará estos hechos cuando termine la investigación correspondiente. | UN | وتعتزم حكومة جورجيا إجراء تقييم للحادث المذكور بعد اكتمال التحقيق. |
Al mismo tiempo, el Gobierno de Georgia sigue decidido a adoptar todas las medidas apropiadas y necesarias previstas en la legislación para estos incidentes. | UN | وفي الوقت نفسه، تظل حكومة جورجيا ملتزمة باتخاذ جميع التدابير اللازمة التي نص عليها القانون في حال انتهاك هذا القانون. |
el Gobierno de Georgia expresa la esperanza de que el Consejo de Seguridad tome este hecho en consideración y lo valore en consecuencia. | UN | وتعرب حكومة جورجيا عن أملها في أن يراعي مجلس اﻷمن هذه الحقيقة وأن يقيمها وفقا لذلك. |
el Gobierno de Georgia, por otro lado, reafirmó que la situación en el valle del alto Kodori no era negociable. | UN | وعلى الجانب الآخر، أكدت الحكومة الجورجية مجددا أن الحالة في منطقة وادي كودوري الأعلى غير قابلة للتفاوض. |
el Gobierno de Georgia había anunciado esta cesación unilateral del fuego en un intento de calmar la cada vez más tensa situación. | UN | وقد أعلنت الحكومة الجورجية وقف إطلاق النار هذا من جانب واحد في محاولة لتهدئة الوضع الذي كان يزداد توترا. |
el Gobierno de Georgia propone establecer una federación dentro de la cual Abjasia recibiría un amplio grado de autonomía. | UN | وتقترح حكومة جورجيا إنشاء اتحاد لجورجيا تمنح أبخازيا في إطاره درجة واسعة من الاستقلال الذاتي. |
21. Ha llegado a su término el intercambio de cartas con el Gobierno de Georgia sobre el estatuto de la UNOMIG. | UN | ١٢ - وقد تم استكمال تبادل الرسائل مع حكومة جورجيا بشأن مركز بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
En la zona de Ingurges se halla una central hidroeléctrica de importancia estratégica tanto para el Gobierno de Georgia como para las autoridades abjasias. | UN | وتحتوي منطقة انغورغس على مصنع لتوليد الطاقة الكهرمائية ذي أهمية استراتيجية لكل من حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية. |
el Gobierno de Georgia no sólo ha condenado esas prácticas sino que también ha castigado a los culpables pertenecientes a sus propias fuerzas. | UN | وأدانت حكومة جورجيا هذه الممارسات، بل عاقبت مرتكبيها في صفوف قواتها أيضا. |
La cooperación de la Misión con el Gobierno de Georgia y con las autoridades abjasias también sigue siendo buena. | UN | كما أن تعاون البعثة مع حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية لا يزال طيبا. |
Ha de recordarse que el Gobierno de Georgia favorece el establecimiento de una estructura relativa a los derechos humanos en la zona. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن حكومة جورجيا ترحب بإنشاء وجود لحقوق اﻹنسان في المنطقة. |
Tengo el honor de transmitirle adjuntas las propuestas presentadas por el Gobierno de Georgia sobre el estatuto político de Abjasia, Georgia. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا مقترحات حكومة جورجيا بشأن وضع أبخازيا، جورجيا. |
el Gobierno de Georgia no ha respondido a las protestas de la UNOMIG respecto de algunas de esas violaciones. | UN | ولم تستجب حكومة جورجيا لاحتجاجات البعثة على بعض هذه الانتهاكات. |
el Gobierno de Georgia y las autoridades de Abjasia han expresado que siguen estando dispuestos a cooperar plenamente con el Sr. Bota en sus nuevas funciones. | UN | وقد أعربت حكومة جورجيا والقيادة اﻷبخازية عن استعدادهما المتواصل للتعاون الكامل مع السيد بوتا في مهمته الجديدة. |
Según el Gobierno de Georgia, una mayoría aplastante de los votantes respondió que no. | UN | وأعلنت حكومة جورجيا أن أغلبية ساحقة من المشاركين في هذا الاستفتاء قد ردت بالنفي. |
En 1996 el Gobierno de Georgia ha seguido aplicando el programa de recuperación económica. | UN | ٤٠ - واصلت حكومة جورجيا خلال عام ١٩٩٦ تنفيذ برنامج اﻹنعاش الاقتصادي. |
el Gobierno de Georgia considera que esta rueda de negociaciones es un acontecimiento político importante, cuyo principal logro es haber superado complejas barreras psicológicas. | UN | وتعتبر حكومة جورجيا هذه الجولة من المفاوضات حدثا سياسيا ذا شأن، كان إنجازه الرئيسي هو تخطي الحاجز النفسي المعقد. |
el Gobierno de Georgia no sólo ha condenado estas prácticas sino que también ha castigado a sus autores cuando éstos formaban parte de sus filas. | UN | ولم تقتصر الحكومة الجورجية على مجرد شجب هذه الممارسات وإنما عاقبت كذلك مرتكبيها من بين صفوف قواتها. |
Quisiera reiterar que la solución pacífica de este conflicto es la única opción aceptable para el Gobierno de Georgia. | UN | وأؤكد من جديد أن التسوية السلمية لهذا الصراع هي الخيار الوحيد المقبول أمام الحكومة الجورجية. |
La Misión continúa discutiendo con el Gobierno de Georgia el uso del aeropuerto por la UNOMIG más allá de ese período. | UN | وتواصل البعثة مناقشاتها مع الحكومة الجورجية بشأن إمكانية استخدامها هذا المطار بعد التاريخ المذكور. |
También ha sido satisfactoria la cooperación entre la UNOMIG y el Gobierno de Georgia y las autoridades abjasias. | UN | كما أن التعاون بين البعثة وحكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية مرض هو اﻵخر. |
Redactor del concepto del proyecto del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para el Gobierno de Georgia sobre el fortalecimiento de la capacidad y la infraestructura para el fomento y la protección de los derechos humanos (GEO/95/AHB/13). | UN | قام بصياغة المفهوم الذي استند إليه مشروع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المتعلق بحكومة جورجيا والمعني بتقوية القدرات والهياكل الأساسية اللازمة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لديها (GEO/95/AHB/13). |
el Gobierno de Georgia también colaboró en el proceso; además, el ACNUR le pidió que proporcionara el marco jurídico necesario para facilitar una repatriación en gran escala y que estableciera una base sólida para la reconciliación nacional. | UN | وكان لحكومة جورجيا أيضاً دور فعال في هذه العملية، وقد حثتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على وضع الإطار القانوني اللازم للعودة على نطاق واسع وبناء قاعدة رصينة للمصالحة الوطنية. |