Gravemente preocupado por el hecho de que después de más de 20 meses el Gobierno de Libia no haya acatado plenamente esas resoluciones, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق ﻷن الحكومة الليبية لم تمتثل بالكامل لهذين القرارين بعد مضي أكثر من عشرين شهرا على صدورهما، |
el Gobierno de Libia debe comprender que, al actuar de esta manera, no manifiesta de ningún modo el espíritu de solidaridad que el Consejo de Seguridad espera de él. | UN | ويتعين على الحكومة الليبية أنها تفهم بذلك لا تعبر بأي حال عن الروح التي يتوقع منها مجلس اﻷمن أن تبديها. |
No se trata de una controversia entre el Gobierno de Libia y una serie de países. | UN | وليس هذا بشأن نزاع بين الحكومة الليبية وعدد من البلدان. |
Objetivo para 2014: 28 reuniones de coordinación sectorial con la comunidad internacional organizadas por el Gobierno de Libia | UN | الهدف لعام 2014: عقد 28 اجتماعا تنسيقيا قطاعيا تنظمها حكومة ليبيا مع ممثلي المجتمع الدولي |
el Gobierno de Libia y la UNSMIL no escatimaron esfuerzos para aclarar los malentendidos. | UN | ولم تدخر حكومة ليبيا والبعثة أي جهد في سبيل تبديد التفسيرات الخاطئة. |
el Gobierno de Libia ha condenado siempre la discriminación racial y ha apoyado el derecho a la libre determinación para todos los pueblos en diferentes foros internacionales. | UN | وقد أدانت الحكومة الليبية دائما التمييز العنصري وساندت في مختلف المحافل الدولية حق جميع الشعوب في تقرير المصير. |
el Gobierno de Libia sabe lo que tiene que hacer para poner fin a las sanciones: cumplir plenamente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وتعرف الحكومة الليبية ماذا تدعو الحاجة إلى عمله ﻹنهاء الجزاءات ألا وهو: الامتثال الكامل لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Al Japón le preocupan sobremanera las violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos que el Gobierno de Libia comete actualmente. | UN | واليابان تشعر ببالغ القلق حيال الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكبها الحكومة الليبية حالياً. |
el Gobierno de Libia ha abusado de manera flagrante de esa confianza. | UN | وقد استغلت الحكومة الليبية تلك الثقة على نحو فاضح. |
el Gobierno de Libia debe cumplir su responsabilidad de proteger a su población. | UN | ويجب على الحكومة الليبية أن تضطلع بمسؤوليتها عن حماية سكانها. |
Estimación 2013: aprobación del libro blanco sobre la defensa por el Gobierno de Libia | UN | الهدف لعام 2013: اعتماد الحكومة الليبية للكتاب الأبيض للدفاع |
el Gobierno de Libia ha discrepado con la Corte Penal Internacional, a la que el Consejo de Seguridad había remitido algunos casos relacionados con el conflicto. | UN | واختلفت الحكومة الليبية مع المحكمة الجنائية الدولية التي كان مجلس الأمن قد أحال إليها هذه المنازعة. |
1. Exige una vez más que el Gobierno de Libia acate, sin más dilación, las resoluciones 731 (1992) y 748 (1992); | UN | ١ - يطالب مرة أخرى بأن تمتثل الحكومة الليبية دونما مزيد من التأخير للقرارين ٧٣١ )١٩٩٢( و٧٤٨ )١٩٩٢(؛ |
Gravemente preocupado por el hecho de que después de más de veinte meses el Gobierno de Libia no haya acatado plenamente esas resoluciones, | UN | " وإذ يساوره بالغ القلق ﻷن الحكومة الليبية لم تمتثل بالكامل لهذين القرارين بعد مضي أكثر من عشرين شهرا على صدورهما، |
1. Exige una vez más que el Gobierno de Libia acate de inmediato las resoluciones mencionadas supra; | UN | ١ - يطالب مرة أخرى بأن تمتثل الحكومة الليبية فورا للقرارات المذكورة أعلاه؛ |
el Gobierno de Libia sabe lo que debe hacer para que se ponga fin a las sanciones: el pleno cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وتعرف حكومة ليبيا ما يتعين عمله ﻹنهاء الجزاءات: ألا وهو التقيد الكامل بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
el Gobierno de Libia sabe que para que se levanten sin dilación las sanciones en su contra no tiene más que cumplir con las resoluciones del Consejo. | UN | إن حكومة ليبيا تعرف أنه ليس عليها، لكي ترفع عنها الجزاءات التي فرضت عليها، سوى أن تمتثل لقرارات مجلس اﻷمن. |
A ese respecto quisiera señalar la firme decisión adoptada por el Gobierno de Libia. | UN | ولعلي أبرز هنا القرار الحاسم الذي اتخذته حكومة ليبيا. |
En todo momento y bajo cualquier circunstancia, el Gobierno de Libia está obligado a proteger a la población que se encuentra en su territorio. | UN | وفي جميع الأوقات، وفي أي ظرف من الظروف، يجب على حكومة ليبيا حماية السكان الموجودين على أراضيها. |
Es así como pese al hecho de que el Consejo de Transición Nacional ejerce el control en Libia, todavía no es el Gobierno de Libia, interino o de otro tipo. | UN | وبالتالي، وعلى الرغم من أن المجلس الوطني الانتقالي يسيطر على ليبيا، فهو ليس حكومة ليبيا حتى الآن، مؤقتة أو غير ذلك. |
Objetivo 2013: aprobación del primer borrador del libro blanco sobre la defensa por el Gobierno de Libia | UN | الهدف لعام 2013: اعتماد حكومة ليبيا للكتاب الأبيض للدفاع |