"el gobierno de méxico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حكومة المكسيك
        
    • الحكومة المكسيكية
        
    • وحكومة المكسيك
        
    • لحكومة المكسيك
        
    • للحكومة المكسيكية
        
    • المكسيك من
        
    Por tal motivo, el Gobierno de México, con base en los principios constitucionales que norman su acción internacional, estima reprobable toda acción de este tipo. UN ومن ثم، تعتقد حكومة المكسيك على أساس المبادئ الدستورية التي تحكم سلوكها الدولي أن أي عمل من هذا القبيل يستحق الشجب.
    La Relatora Especial reconoce que el Gobierno de México hace frente a una situación delicada en sus tratos con el EZLN. UN واعترفت المقررة الخاصة بأن حكومة المكسيك تجد نفسها في موقف حساس عندما تتعامل مع جيش زاباتا للتحرير الوطني.
    el Gobierno de México reafirma solemnemente el orgullo de la composición pluricultural y multiétnica de la nación mexicana. UN وتؤكد حكومة المكسيك رسميا ما تشعر به من افتخار بالطابع المتعدد الثقافات والأعراق للأمة المكسيكية.
    el Gobierno de México lamenta la reciente reanudación de ensayos nucleares por parte del Gobierno de la República Popular de China. UN تعرب الحكومة المكسيكية عن أسفها لقيام حكومة جمهورية الصين الشعبية باستئناف التجارب النووية مؤخرا.
    el Gobierno de México se había propuesto la meta de la deforestación cero. UN وترمي حكومة المكسيك إلى تحقيق هدف عدم إزالة الغابات بصورة مطلقة.
    el Gobierno de México citó su contribución de 150.000 dólares y de 800.00 dólares al Fondo para la igualdad entre los géneros. UN ونوهت حكومة المكسيك إلى مساهمتها بما قدره 000 150 دولار و ٠٠٠ 800 دولار في صندوق المساواة بين الجنسين.
    el Gobierno de México está consciente de que la atención prioritaria de los problemas indígenas es un ele-mento esencial para el equilibrio presente y futuro de los países. UN وتدرك حكومة المكسيك أن إيلاء اهتمام أولي لمشاكل السكـــان اﻷصلييــــن عنصر ضروري في استقرار البلدان حاضرا ومستقبلا.
    el Gobierno de México ha aprobado un programa nacional sobre la discapacidad y se ha creado una Comisión Coordinadora Nacional. UN أقرت حكومة المكسيك برنامجا وطنيا بشأن العجز. وأنشئت لجنة تنسيق وطنية في هذا الصدد.
    La Conferencia fue organizada por el Gobierno de México con el apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Banco Mundial. UN وقد نظمت حكومة المكسيك هذا المؤتمر بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.
    el Gobierno de México continuará tomando las medidas que sean necesarias con el objeto de alcanzar los objetivos acordados en la Cumbre. UN وستواصل حكومة المكسيك اتخاذ التدابير الضرورية اللازمة لتحقيق اﻷهداف المتفق عليها في مؤتمر القمة.
    Quiero hoy dejar sentado en actas que el Gobierno de México comparte plenamente la preocupación de las organizaciones no gubernamentales y favorece una disposición de entrada en vigor que otorgue credibilidad al tratado. UN واليوم أود أن أسجل أن حكومة المكسيك تعرب عن كامل مشاركتها مشاعر قلق المنظمات غير الحكومية، وتؤيد وجود نص لبدء النفاذ من شأنه أن يضفي المصداقية على المعاهدة.
    el Gobierno de México reafirma su compromiso con el derecho internacional humanitario y la importancia que otorga a su cumplimiento. UN تؤكد حكومة المكسيك من جديد التزامها بالقانون اﻹنساني الدولي وباﻷهمية التي تعلقها على الامتثال له.
    el Gobierno de México ha apoyado decididamente el proceso de paz en el Oriente Medio. UN إن حكومة المكسيك تؤيد بثبات عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    el Gobierno de México desea fervientemente que se restablezcan las condiciones para reactivar y acelerar el proceso de paz. UN وترغب حكومة المكسيك بشدة في إعادة وضع شروط ﻹعادة تنشيط عملية السلام واﻹسراع بها.
    el Gobierno de México felicita a la Comisión de Derecho Internacional por los trabajos efectuados en torno a un proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados. UN تثني حكومة المكسيك على اﻷعمال التي اضطلعت بها لجنة القانون الدولي فيما يتعلق بمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    el Gobierno de México aprecia altamente y congratula a la Comisión por su trabajo en materia de solución de controversias desarrollado en la tercera parte del proyecto de artículos. UN تشعر حكومة المكسيك بتقدير كبير للجنة وتهنئها على عملها في مجال تسوية المنازعات الوارد بالباب الثالث من مشروع المواد.
    En esta misma plenaria de la Conferencia he dado a conocer los términos de los comunicados que el Gobierno de México emitió. UN وقد قرأت في هذه الجلسة العامة بالذات من جلسات المؤتمر البلاغات الصادرة عن حكومة المكسيك.
    Los rumores iniciales, luego disipados por el Gobierno de México, de una participación de la URNG en el levantamiento zapatista, han provocado un ambiente de hostilidad hacia los refugiados guatemaltecos. UN فالاشاعات اﻷولية عن مشاركة الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في الثورة الزاباتية، والتي بددتها الحكومة المكسيكية في وقت لاحق، قد خلقت بيئة عدائية تجاه اللاجئين الغواتيماليين.
    el Gobierno de México reconoce que los actos terroristas entrañan un deterioro de la promoción y la protección de los derechos humanos. UN وتعترف الحكومة المكسيكية بأن اﻷعمال اﻹرهابية تؤدي إلى تدهور تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    el Gobierno de México ha incluido los cuatro elementos básicos de la Estrategia de Yokohama en sus planes. UN وأكد أن الحكومة المكسيكية أدمجت أربعة عناصر أساسية من استراتيجية يوكوهاما في خططها.
    el Gobierno de México hace un enfático llamado para que los Estados que no la hayan ratificado lo hagan lo antes posible. UN وحكومة المكسيك توجه نداء قويا إلى الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية بأن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    el Gobierno de México puede congratularse de esta iniciativa que puso en marcha. UN وينبغي لحكومة المكسيك أن تعتز بمبادرتها.
    el Gobierno de México deberá considerar la posibilidad de aplicar las medidas especiales de carácter temporal previstas en al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención con el objeto de aumentar la participación política de la mujer. UN وعليه، ينبغي للحكومة المكسيكية أن تبحث استغلال التدابير الخاصة المؤقتة حسبما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية للنهوض بالمشاركة السياسية للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus