el Gobierno de Nicaragua tiene un compromiso profundo con el establecimiento de una paz firme y duradera en Centroamérica. | UN | إن حكومة نيكاراغوا ملتزمة التزاما راسخا بإقامة سلم وطيد ودائم في امريكا الوسطى. |
Estamos además colaborando con el Gobierno de Nicaragua para resolver los trámites judiciales que están en curso. | UN | ونحن بصدد التعاون أيضا مع حكومة نيكاراغوا لتسوية الاجراءات القضائية الجارية. |
El hecho de que el Gobierno de Nicaragua actuara como anfitrión de esa Conferencia refleja la fe inquebrantable en la democracia a través de la opción libre de su pueblo. | UN | وإن استضافة حكومة نيكاراغوا لهذا الاجتماع تعبر عن عزمها الذي لا يتزعزع على تحقيق الديمقراطية بإرادة شعبها الحرة. |
el Gobierno de Nicaragua considera que la República de China debe gozar de igualdad de oportunidad de participación en las Naciones Unidas y sus organismos especializados. | UN | وترى حكومة نيكاراغوا أنه ينبغي أن تتمتع جمهورية الصين بفرصة متساوية للمشاركة في اﻷمم المتحدة ووكاتها المتخصصة. |
el Gobierno de Nicaragua ha reportado aproximadamente 135.000 minas enterradas en el país durante la década de 1980. | UN | فلقد أبلغت حكومة نيكاراغوا عن حوالي 000 135 لغم زرعت في البلد خلال الثمانينات. |
el Gobierno de Nicaragua reconoce que hay que actuar de manera valiente y decisiva para combatir el flagelo de la corrupción que propicia la impunidad. | UN | وتعترف حكومة نيكاراغوا بأنه يتعين اتخاذ إجراءات شجاعة وحاسمة لمكافحة شرور الفساد، التي يعززها الإفلات من العقاب. |
el Gobierno de Nicaragua patrocinó un curso práctico que tuvo lugar en Managua del 3 al 5 de marzo de 2003. | UN | وتم تنظيم حلقة عمل في مانغوا في الفترة من 3 إلى 5 آذار/مارس 2003 ، برعاية حكومة نيكاراغوا. |
el Gobierno de Nicaragua acepta los conceptos de derechos reproductivos y salud reproductiva y considera que el aborto no es un componente de los mismos. | UN | وإن حكومة نيكاراغوا تؤيد مفهوم الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية وتعتبر أن الإجهاض لا يشكل عنصرا من تلك الحقوق. |
Esto significa que hoy, más que nunca, el Gobierno de Nicaragua debe invertir en la juventud. | UN | يعني هذا أنه ينبغي أن تستثمر حكومة نيكاراغوا في الشباب اليوم أكثر من أي وقت مضى. |
El representante agregó que el Gobierno de Nicaragua aceptaba los conceptos de derechos reproductivos y salud reproductiva y consideraba que el aborto no era un componente de los mismos. | UN | وأضاف الممثل أن حكومة نيكاراغوا تؤيد مفهومي الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية، وتعتبر أن الإجهاض ليس عنصرا من عناصرها. |
De especial interés para el Gobierno de Nicaragua son los derechos humanos y laborales de los trabajadores migrantes, hecho social compartido con diversos países del mundo. | UN | وتهتم حكومة نيكاراغوا بوجه خاص بحقوق الإنسان وحقوق العمل للمهاجرين، وهو اهتمام تشاطره مع بلدان عديدة أخرى. |
:: La lucha contra el terrorismo ha sido también una de las tareas que el Gobierno de Nicaragua ha asumido para preservar los derechos humanos. | UN | :: ومن المهام التي تنهض بها حكومة نيكاراغوا لحماية حقوق الإنسان مكافحة الإرهاب. |
el Gobierno de Nicaragua considera prioritario combatir la trata de personas. | UN | وتولي حكومة نيكاراغوا أهمية كبيرة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Hasta esta fecha, el Gobierno de Nicaragua no ha emprendido acciones mínimamente suficientes para dar cumplimiento a la sentencia y resolución de medidas provisionales dictadas por la Corte. | UN | وحتى الآن، لم تتخذ حكومة نيكاراغوا أي إجراء يسمح بإنفاذ حكم المحكمة وقرارها بشأن اتخاذ تدابير مؤقتة. |
el Gobierno de Nicaragua ha destruido más de 1.000 misiles antiaéreos portátiles. | UN | قامت حكومة نيكاراغوا بتدمير ما يزيد على 000 1 قذيفة محمولة مضادة للطائرات. |
el Gobierno de Nicaragua considera que las decisiones de la Corte Internacional de Justicia son definitivas y merecedoras del mayor respeto. | UN | وتعتبر حكومة نيكاراغوا أن القرارات الصادرة عن محكمة العدل الدولية نهائية ويجدر معاملتها بقدر كبير من الاحترام. |
En nuestra capacidad nacional, el Gobierno de Nicaragua ha realizado grandes esfuerzos para garantizar la promoción y protección de los derechos de la niñez. | UN | وعلى الصعيد الوطني، بذلت حكومة نيكاراغوا قصارى جهدها لضمان تعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
Los niños son la prioridad para el Gobierno de Nicaragua. | UN | وتضع حكومة نيكاراغوا الأطفال على رأس أولوياتها. |
el Gobierno de Nicaragua ha abierto las puertas al crédito productivo. | UN | لقد فتحت حكومة نيكاراغوا الباب لائتمانات الإنتاج. |
el Gobierno de Nicaragua acepta los conceptos de derechos reproductivos y salud reproductiva y considera que el aborto no es un componente de los mismos. | UN | وحكومة نيكاراغوا تتقبل مفاهيم الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية، وترى أن اﻹجهاض ليس من عناصرها. |
59. No obstante, los esfuerzos realizados por el Gobierno de Nicaragua en pro de la mujer, así como en todas las esferas, serán en vano mientras persista la crisis económica, uno de cuyos síntomas más graves es la elevada tasa de desempleo, en particular entre las mujeres. | UN | ٥٩ - ومضت قائلة إن الجهود التي تبذلها الحكومة في نيكاراغوا لصالح المرأة وفي جميع المجالات لن تعطي أية نتائح طالما استمرت اﻷزمة الاقتصادية ومن أهم وأخطر أعراضها وبخاصة بالنسبة للنساء ارتفاع معدل البطالة في البلد. |
ii) el Gobierno de Nicaragua aprobó una estrategia nacional de descentralización y desarrollo local basada en el modelo del FNUDC. | UN | ' 2` اعتمدت الحكومة النيكاراغوية استراتيجيتها الوطنية لإحلال اللامركزية والتنمية المحلية على أساس نموذج التنمية المحلية الذي وضعه الصندوق. |