"el gobierno de siria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومة السورية
        
    • حكومة الجمهورية العربية السورية
        
    • حكومة سوريا
        
    • للحكومة السورية
        
    • حكومة سورية
        
    En colaboración con el Gobierno de Siria, el OOPS rehabilitó la red de abastecimiento de agua del campamento Neirab. UN وأعادت اﻷونروا تأهيل شبكة المياه في مخيم النيرب بالتعاون مع الحكومة السورية.
    En el otoño de 1994, el Gobierno de Siria reubicó a 353 familias del campamento de Jaramana a un conjunto de edificios de varios pisos en Husseinieh. UN وفي خريف عام ١٩٩٤، نقلت الحكومة السورية ٣٥٣ عائلة من مخيم جرمانا إلى مشروع سكني متعدﱢد الطبقات في الحسينية.
    Se complace en informar a los Estados Miembros de que el Gobierno de Siria ha decidido pagar su primera cuota en 1996. UN وأنه يسره أن يعلم الدول اﻷعضاء بأن الحكومة السورية قررت دفع القسط اﻷول في عام ١٩٩٦.
    el Gobierno de Siria seguirá cooperando con la FNUOS para que el desarrollo en la zona de operaciones no entorpezca la realización de la labor de la Fuerza. UN وستواصل الحكومة السورية التعاون مع القوة في ضمان ألا تعوق التنمية في منطقة العمليات القوة عن أداء مهامها.
    En ese sentido, el Gobierno de Siria ha adoptado las dos medidas siguientes: UN وقد اتخذت الحكومة السورية في هذا الصدد الخطوتين التاليتين:
    el Gobierno de Siria toma nota de esa cuestión y comunicará al Comité las medidas que adopte al respecto. UN أخذت الحكومة السورية علماً بذلك وستقوم بإعلام اللجنة بأي جديد بهذا الخصوص.
    Además, el Gobierno de Siria ha aumentado la edad para la educación obligatoria y la edad mínima para trabajar es de 15 años. UN وكذلك، قامت الحكومة السورية برفع سن التعليم الإلزامي في المدارس، والحد الأدنى لعمر العمل، ليصل إلى 15 عاما.
    Se sigue dialogando con el Gobierno de Siria para establecer un nuevo centro SIDUNEA de apoyo regional para los Estados árabes. UN وتدور مناقشات مع الحكومة السورية بشأن إنشاء مركز دعم إقليمي إضافي لأسيكودا خاص بالدول العربية.
    Pregunta también si el Gobierno de Siria ha aplicado alguna medida para garantizar que sus ciudadanos disfruten del derecho a la libertad de expresión. UN وسأل أيضا عما إذا كانت الحكومة السورية قد نفذت أي إجراءات لضمان تمتع مواطنيها بالحق في حرية التعبير.
    el Gobierno de Siria ha respondido con fuerza brutal a las demandas legítimas del pueblo sirio. UN لقد ردت الحكومة السورية على المطالب المشروعة للشعب السوري بالقوة الغاشمة.
    En ese sentido, nos gustaría señalar que el Gobierno de Siria sigue realizando urgentes esfuerzos para ampliar el papel de la mujer en varios ámbitos. UN ونشير في هذا الصدد إلى أن الحكومة السورية مستمرة في بذل الجهود الحثيثة لزيادة دور المرأة في مختلف المجالات.
    el Gobierno de Siria ha establecido un consejo integrado por los ministros de defensa, interior y justicia, para investigar lo ocurrido y presentar un informe en un plazo de tres días. UN وقد قامت الحكومة السورية بتشكيل لجنة من كل من وزارة الدفاع والداخلية والعدل لبحث ما جرى وتقديم تقرير خلال ثلاثة أيام.
    el Gobierno de Siria ha establecido una comisión integrada por representantes de los Ministerios de Defensa, Interior y Justicia que se encargará de investigar los sucesos y presentará un informe al respecto en un plazo de tres días. UN وقد قامت الحكومة السورية بتشكيل لجنة من كل من وزارات الدفاع والداخلية والعدل لبحث ما جرى وتقديم تقرير خلال ثلاثة أيام.
    Por lo que respecta a los periodistas, el Gobierno de Siria me ha enviado una carta en la que me informa de la concesión de visados a periodistas de 21 organizaciones internacionales de noticias. UN وأما الصحافيون، فقد بعثت الحكومة السورية إلي برسالة تخبرني فيها بمنح تأشيرات الدخول لصحافيين من 21 مؤسسة إخبارية دولية.
    el Gobierno de Siria, así como la oposición armada, estaba persiguiendo sus objetivos por medios militares. UN وتواصل الحكومة السورية وكذلك المعارضة المسلحة سعيهما إلى تحقيق أهدافهما من خلال الوسائل العسكرية.
    el Gobierno de Siria no entregó muestras biomédicas a la Misión de las Naciones Unidas. UN ولم تسلم الحكومة السورية أي عينات طبية أحيائية إلى بعثة الأمم المتحدة.
    Algunos opinaron que el programa propuesto por el Gobierno de Siria para hacer frente a la crisis era un paso hacia el diálogo del que la oposición estaba haciendo caso omiso. UN ورأى البعض أن برنامج التصدي للأزمة الذي اقترحته الحكومة السورية يشكِّل خطوة نحو إجراء الحوار تجاهلتها المعارضة.
    Insto al Consejo de Seguridad a que condene el incidente y la grave violación del Acuerdo de separación de fuerzas por el Gobierno de Siria. UN وأحث مجلس الأمن على إدانة هذا الحادث وانتهاك الحكومة السورية الجسيم لاتفاق الفصل بين القوات.
    el Gobierno de Siria está dispuesto a responder a todas las preguntas que le formule el Comité al respecto. UN ترحب حكومة الجمهورية العربية السورية بأية أسئلة في هذا الخصوص.
    Esperamos que el Gobierno de Siria adopte medidas adecuadas para evitar que peligrosos incidentes y actos de provocación de ese tipo vuelvan a ocurrir en el futuro. UN وإننا نتوقع من حكومة سوريا أن تتخذ التدابير المناسبة لمنع وقوع حوادث خطيرة واستفزازات كهذه في المستقبل.
    Con este fin, el Gobierno de Siria deberá detener inmediatamente los movimientos de tropas hacia los centros de población y dejar de utilizar armas pesadas en estos lugares, e iniciar la retirada de las concentraciones militares en los centros de población y en sus alrededores. UN وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي للحكومة السورية أن توقف فورا تحركات القوات نحو المراكز السكانية وإنهاء استخدام الأسلحة الثقيلة فيها والبدء بسحب الحشود العسكرية في المراكز السكانية وحولها؛
    el Gobierno de Siria ha señalado que comparte esa posición. UN وأشارت حكومة سورية إلى أنها تشاطر هذه اﻵراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus