En colaboración con el Gobierno de Siria, el OOPS rehabilitó la red de abastecimiento de agua del campamento Neirab. | UN | وأعادت اﻷونروا تأهيل شبكة المياه في مخيم النيرب بالتعاون مع الحكومة السورية. |
En el otoño de 1994, el Gobierno de Siria reubicó a 353 familias del campamento de Jaramana a un conjunto de edificios de varios pisos en Husseinieh. | UN | وفي خريف عام ١٩٩٤، نقلت الحكومة السورية ٣٥٣ عائلة من مخيم جرمانا إلى مشروع سكني متعدﱢد الطبقات في الحسينية. |
Se complace en informar a los Estados Miembros de que el Gobierno de Siria ha decidido pagar su primera cuota en 1996. | UN | وأنه يسره أن يعلم الدول اﻷعضاء بأن الحكومة السورية قررت دفع القسط اﻷول في عام ١٩٩٦. |
el Gobierno de Siria seguirá cooperando con la FNUOS para que el desarrollo en la zona de operaciones no entorpezca la realización de la labor de la Fuerza. | UN | وستواصل الحكومة السورية التعاون مع القوة في ضمان ألا تعوق التنمية في منطقة العمليات القوة عن أداء مهامها. |
En ese sentido, el Gobierno de Siria ha adoptado las dos medidas siguientes: | UN | وقد اتخذت الحكومة السورية في هذا الصدد الخطوتين التاليتين: |
el Gobierno de Siria toma nota de esa cuestión y comunicará al Comité las medidas que adopte al respecto. | UN | أخذت الحكومة السورية علماً بذلك وستقوم بإعلام اللجنة بأي جديد بهذا الخصوص. |
Además, el Gobierno de Siria ha aumentado la edad para la educación obligatoria y la edad mínima para trabajar es de 15 años. | UN | وكذلك، قامت الحكومة السورية برفع سن التعليم الإلزامي في المدارس، والحد الأدنى لعمر العمل، ليصل إلى 15 عاما. |
Se sigue dialogando con el Gobierno de Siria para establecer un nuevo centro SIDUNEA de apoyo regional para los Estados árabes. | UN | وتدور مناقشات مع الحكومة السورية بشأن إنشاء مركز دعم إقليمي إضافي لأسيكودا خاص بالدول العربية. |
Pregunta también si el Gobierno de Siria ha aplicado alguna medida para garantizar que sus ciudadanos disfruten del derecho a la libertad de expresión. | UN | وسأل أيضا عما إذا كانت الحكومة السورية قد نفذت أي إجراءات لضمان تمتع مواطنيها بالحق في حرية التعبير. |
el Gobierno de Siria ha respondido con fuerza brutal a las demandas legítimas del pueblo sirio. | UN | لقد ردت الحكومة السورية على المطالب المشروعة للشعب السوري بالقوة الغاشمة. |
En ese sentido, nos gustaría señalar que el Gobierno de Siria sigue realizando urgentes esfuerzos para ampliar el papel de la mujer en varios ámbitos. | UN | ونشير في هذا الصدد إلى أن الحكومة السورية مستمرة في بذل الجهود الحثيثة لزيادة دور المرأة في مختلف المجالات. |
el Gobierno de Siria ha establecido un consejo integrado por los ministros de defensa, interior y justicia, para investigar lo ocurrido y presentar un informe en un plazo de tres días. | UN | وقد قامت الحكومة السورية بتشكيل لجنة من كل من وزارة الدفاع والداخلية والعدل لبحث ما جرى وتقديم تقرير خلال ثلاثة أيام. |
el Gobierno de Siria ha establecido una comisión integrada por representantes de los Ministerios de Defensa, Interior y Justicia que se encargará de investigar los sucesos y presentará un informe al respecto en un plazo de tres días. | UN | وقد قامت الحكومة السورية بتشكيل لجنة من كل من وزارات الدفاع والداخلية والعدل لبحث ما جرى وتقديم تقرير خلال ثلاثة أيام. |
Por lo que respecta a los periodistas, el Gobierno de Siria me ha enviado una carta en la que me informa de la concesión de visados a periodistas de 21 organizaciones internacionales de noticias. | UN | وأما الصحافيون، فقد بعثت الحكومة السورية إلي برسالة تخبرني فيها بمنح تأشيرات الدخول لصحافيين من 21 مؤسسة إخبارية دولية. |
el Gobierno de Siria, así como la oposición armada, estaba persiguiendo sus objetivos por medios militares. | UN | وتواصل الحكومة السورية وكذلك المعارضة المسلحة سعيهما إلى تحقيق أهدافهما من خلال الوسائل العسكرية. |
el Gobierno de Siria no entregó muestras biomédicas a la Misión de las Naciones Unidas. | UN | ولم تسلم الحكومة السورية أي عينات طبية أحيائية إلى بعثة الأمم المتحدة. |
Algunos opinaron que el programa propuesto por el Gobierno de Siria para hacer frente a la crisis era un paso hacia el diálogo del que la oposición estaba haciendo caso omiso. | UN | ورأى البعض أن برنامج التصدي للأزمة الذي اقترحته الحكومة السورية يشكِّل خطوة نحو إجراء الحوار تجاهلتها المعارضة. |
Insto al Consejo de Seguridad a que condene el incidente y la grave violación del Acuerdo de separación de fuerzas por el Gobierno de Siria. | UN | وأحث مجلس الأمن على إدانة هذا الحادث وانتهاك الحكومة السورية الجسيم لاتفاق الفصل بين القوات. |
el Gobierno de Siria está dispuesto a responder a todas las preguntas que le formule el Comité al respecto. | UN | ترحب حكومة الجمهورية العربية السورية بأية أسئلة في هذا الخصوص. |
Esperamos que el Gobierno de Siria adopte medidas adecuadas para evitar que peligrosos incidentes y actos de provocación de ese tipo vuelvan a ocurrir en el futuro. | UN | وإننا نتوقع من حكومة سوريا أن تتخذ التدابير المناسبة لمنع وقوع حوادث خطيرة واستفزازات كهذه في المستقبل. |
Con este fin, el Gobierno de Siria deberá detener inmediatamente los movimientos de tropas hacia los centros de población y dejar de utilizar armas pesadas en estos lugares, e iniciar la retirada de las concentraciones militares en los centros de población y en sus alrededores. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي للحكومة السورية أن توقف فورا تحركات القوات نحو المراكز السكانية وإنهاء استخدام الأسلحة الثقيلة فيها والبدء بسحب الحشود العسكرية في المراكز السكانية وحولها؛ |
el Gobierno de Siria ha señalado que comparte esa posición. | UN | وأشارت حكومة سورية إلى أنها تشاطر هذه اﻵراء. |