"el gobierno decidió" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قررت الحكومة
        
    • وقررت الحكومة
        
    • الحكومة قررت
        
    • قرار الحكومة
        
    • قرّرت الحكومة
        
    • الحكومة قد قررت
        
    • اختارت الحكومة
        
    • قررت لاحقاً
        
    • الحكومة قراراً
        
    • قرَّرت الحكومة
        
    el Gobierno decidió también reducir a la mitad el período de deportación de aquellos cuya deportación temporal seguía en vigor. UN كما قررت الحكومة تخفيض فترة اﻹبعاد بمقدار النصف للمبعدين الذين ظل قرار الابعاد مؤقتا ساريا بالنسبة لهم.
    No obstante, ambas actividades estuvieron en peligro cuando el Gobierno decidió no seguir autorizando la venta de semillas de algodón. UN على أنه عندما قررت الحكومة أنه لن يؤذن بعد ذلك ببيع بذور القطن تعرض كلا النشاطين للخطر.
    el Gobierno decidió que debía enmendarse la Ley de interpretación para introducir los siguientes cambios: UN وعلى ذلك ، قررت الحكومة تعديل قانون التفسير لينص على ما يلي :
    el Gobierno decidió racionar el combustible para evitar que el suministro se agotara por completo. UN وقررت الحكومة العمل بنظام الحصص في الوقود للحيلولة دون استنفاد الإمدادات استنفادا تاما.
    Sin embargo, el Gobierno decidió, una vez más aplazar la visita cuatro días antes de la fecha prevista para su comienzo. UN غير أن الحكومة قررت مرة أخرى تأجيل الزيارة قبل الموعد الذي كان مقرراً لبدايتها بأربعة أيام.
    Ante esta situación, el Gobierno decidió la incorporación de aquéllos al programa de protección del Ministerio del Interior. UN وتصدياً لذلك، قررت الحكومة إدراج هؤلاء الأعيان المحليين في برنامج الحماية الذي وضعته وزارة الداخلية.
    Tras los ataques, el Gobierno decidió cerrar sus fronteras aéreas, terrestres y marítimas con Ghana. UN وعقب هذه الهجمات، قررت الحكومة الإيفوارية إقفال الحدود الجوية والبرية والبحرية مع غانا.
    Con objeto de satisfacer las necesidades de emergencia que afectaban a la población, el Gobierno decidió utilizar todos los escasos recursos que tenía. UN ولمواجهة الاحتياجات الطارئة للسكان المتضررين قررت الحكومة نشر جميع مواردها المحدودة.
    Dada la prolongada estancia de los refugiados en Dinamarca, el Gobierno decidió que se los autorizaría a iniciar el procedimiento normal de solicitud de asilo después de transcurridos dos años. UN وبالنظر إلى طول اقامة اللاجئين في الدانمرك، قررت الحكومة أن تسمح بإدخالهم في إطار إجراء اللجوء العادي بعد مضي سنتين.
    Por razones evidentes vinculadas a la gestión del efecto de la explotación de los recursos naturales sobre la sostenibilidad del desarrollo, el Gobierno decidió fundir la adopción de medidas complementarias relacionadas con las dos consultas. UN وﻷسباب جلية مرتبطة بتأثيــر استغلال الموارد الطبيعيــة فــي استدامة التنمية، قررت الحكومة دمج أنشطة متابعة المشاورتين.
    En el pasado, en algunos casos aislados el Gobierno decidió separar del servicio a agentes involucrados en abusos de los derechos humanos. UN وفي بعض الحالات المعزولة، قررت الحكومة في الماضي فصل موظفين عن الخدمة لتورطهم في ارتكاب تجاوزات في مجال حقوق اﻹنسان.
    Con el fin de cumplir la promesa constitucional de llevar a cabo una acción afirmativa, el Gobierno decidió aplicar el informe de la Segunda Comisión. UN ولاتخاذ اﻹجراءات الايجابية المنحى التي وعد بها الدستور قررت الحكومة تنفيذ ما ورد في تقرير اللجنة الثانية.
    En reconocimiento de los derechos de la mujer en ese sentido, el Gobierno decidió recientemente adherirse a la Convención sobre los Derechos Políticos de la Mujer. UN واعترافا بحقوق النساء في هذا الصدد، قررت الحكومة مؤخرا الانضمام إلى اتفاقية الحقوق السياسية للمرأة.
    Por ello, el Gobierno decidió tratar de obtener contribuciones privadas para el Fondo. UN ولهذا السبب قررت الحكومة التماس التمويل للصندوق من مصادر خاصة.
    A comienzos de 1978 el Gobierno decidió retirar el subsidio a los que tenían un nivel de ingresos satisfactorio. UN وفي بداية عام ١٩٧٨، قررت الحكومة أن تسحب اﻹعانات ممن لديهم مستويات دخل مرضية.
    Posteriormente, el Gobierno decidió crear esa institución a fin de facilitar las actividades de transporte aéreo. UN وبناء على ذلك، قررت الحكومة إنشاء هذه المؤسسة تيسيرا لعمل أنشطة النقل الجوي.
    En 1983, el Gobierno decidió establecer el asentamiento de Te ' enim en la zona, pero el plan nunca se llevó a la práctica. UN وفي عام ١٩٨٣، قررت الحكومة إنشاء مستوطنة تعينيم في المنطقة، ولكن الخطة لم تتحقق أبدا.
    el Gobierno decidió reintegrar ese territorio por procedimientos pacíficos con ayuda de la comunidad internacional. UN وقررت الحكومة إعادة إدماج هذا اﻹقليم بالوسائل السلمية بمساعدة من المجتمع الدولي.
    el Gobierno decidió establecer Comités Distritales de Coordinación para la Promoción de las Comunidades Dalit y Comités Distritales de Coordinación de las Nacionalidades Étnicas Indígenas en cada uno de los 75 distritos. UN وقررت الحكومة أن تنشئ في كل واحدة من المقاطعات البالغ عددها 75 مقاطعة لجان تنسيق معنية بالنهوض بجماعات الداليت في المقاطعات، ولجان تنسيق معنية بالمجموعات الإثنية المحلية.
    Por primera vez, el Gobierno decidió elaborar un plan de lucha común en materia de violencia contra las mujeres. UN وقررت الحكومة لأول مرة إعداد خطة مشتركة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Sin embargo, a fines de 1997 el Gobierno decidió oficialmente que ese examen no estaba justificado y que se debía relevar a la Comisión de Derechos Humanos de esa responsabilidad estatutaria. UN غير أن الحكومة قررت رسميا، في أواخر عام ١٩٩٧، أنه ليس ثمة مبرر ﻹجراء ذلك الاستعراض، وأنه يجب إعفاء لجنة حقوق اﻹنسان من هذه المسؤولية القانونية.
    En relación con el aplazamiento de las elecciones municipales, el Gobierno decidió retrasar los planes de descentralización. UN ومن الأمور المرتبطة بتأجيل الانتخابات البلدية قرار الحكومة تأجيل خطط تحقيق اللامركزية.
    el Gobierno decidió celebrar negociaciones y adoptó medidas para proteger a los integrantes de matrimonios polígamos. UN وعند ذاك قرّرت الحكومة الدخول في مفاوضات، واتخذت تدابير لحماية المنخرطات في زواج تعددي.
    Ante la persistencia del problema de la degradación del suelo y de la sequía y el fracaso de anteriores intervenciones y esfuerzos, el Gobierno decidió firmar y ratificar la CNULD, en 1996 y en 1997, respectivamente. UN وبسبب استمرار مشكلة تردي الأراضي والجفاف وإخفاق حالات التدخل والجهود السابقة فإن الحكومة قد قررت التوقيع والتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في عامي 1996 و1997 على التوالي.
    27. el Gobierno decidió no refutar la fiabilidad prima facie de la información facilitada por la fuente. UN 27- اختارت الحكومة عدم دحض المزاعم الموثوقة والظاهرية التي قدّمها المصدر.
    El Gobierno rehusó en un principio, pero después del informe hecho público en agosto de 1992 por el Tribunal de Waitangi sobre la pesca marítima de los ngai tahu en el que dicho tribunal concluyó que los ngai tahu, la tribu más numerosa de la isla meridional de Nueva Zelandia, tenía derecho a explotar una parte razonable de las pesquerías de alta mar, el Gobierno decidió entablar negociaciones. UN وفي البداية رفضت الحكومة الاقتراح، ولكنها قررت لاحقاً الدخول في مفاوضات بعد أن صدر في آب/أغسطس 1992 تقرير هيئة وايتانغي عن مصائد الأسماك البحرية لقبيلة نغاي تاهو، هذا التقرير الذي استنتجت الهيئة فيه أن لقبيلة نغاي كاهو، وهي أكبر قبيلة في ساوث آيلند بنيوزيلندا حق تطويري في حصة معقولة من مصائد الأسماك في المياه العميقة.
    373. En febrero de 2006, el Gobierno decidió modificar como sigue la Ordenanza sobre los requisitos técnicos de las construcciones: UN 373- أصدرت الحكومة قراراً في شباط/فبراير 2006 يقضي بتعديل قانون الشروط الفنية لأعمال البناء، جاء كالآتي:
    Sin embargo, en 2011, el Gobierno decidió que el Ministerio de Transporte coordinara todas las actividades espaciales del país. UN ولكنْ قرَّرت الحكومة التشيكية في عام 2011 أن توكِّل إلى وزارة النقل التشيكية مهمة تنسيق جميع أنشطة الفضاء في الجمهورية التشيكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus