Asimismo, expresaron que estaban dispuestos a cooperar con el Gobierno del Presidente Tejan Kabbah para alcanzar esos objetivos. | UN | وأعربوا أيضا عن استعدادهم للتعاون مع حكومة الرئيس تيجان كباح من أجل تحقيق هذه اﻷهداف. |
Esos objetivos sólo pueden alcanzarse si el Gobierno del Presidente Karzai ejerce un control real sobre todo el país. | UN | ولا يمكن تحقيق تلك الأهداف إلا إذا مارست حكومة الرئيس قرضاي سيطرة فعالة على البلد بأسره. |
Nosotros, en el Perú, hemos vivido esta disyuntiva que hoy también la vive dramáticamente el Gobierno del Presidente Boris Yeltsin en Rusia. | UN | وقد مررنا نحن في بيرو بتجربة التفكك التي تمر بها حكومة الرئيس بوريس يلتسن اﻵن بشكل محزن. |
Sin embargo, el Gobierno del Presidente Gaviria objetó por inconstitucionales estas dos normas. | UN | على أن حكومة الرئيس خافييرا قد اعترضت على هذين الحكمين مصرحة بأنهما غير دستوريين. |
Durante el Gobierno del Presidente Clinton se ha incoado una cifra excepcional de procesos por discriminación individual y por modalidades y prácticas de discriminación en el empleo. | UN | وقد رفع عدد قياسي من الدعاوي القانونية خلال إدارة الرئيس كلينتون ضد حالات فردية من التمييز وضد أنماط وممارسات من التمييز في العمالة. |
Otros pasos resueltos en esa dirección han sido las medidas adoptadas por el Gobierno del Presidente Arzú en las primeras semanas de su gobierno. | UN | كذلك فإن التدابير التي اتخذتها حكومة الرئيس أرزو خلال اﻷسابيع اﻷولى من ولايتها من الخطوات الجريئة في هذا الاتجاه. |
El Consejo dictó también un fatwa (mandamiento religioso) que convocaba a una jihad contra el Gobierno del Presidente Rabbani. | UN | وأصدر مجلس العلماء أيضا فتوى تطالب بالجهاد ضد حكومة الرئيس رباني. |
Acogemos con beneplácito la voluntad demostrada por el Gobierno del Presidente Álvaro Arzú de combatir este problema y encomiamos sus continuos esfuerzos. | UN | ونحن نرحب باﻹرادة التي أظهرتها حكومة الرئيس الفارو أرزو في مكافحة هذه المشكلة ونشيد بجهودها الدؤوبة. |
Asimismo se basan en las consultas que el Sr. Enrique ter Horst, mi Representante Especial, viene celebrando con el Gobierno del Presidente René Préval. | UN | وتستند التوصيات أيضا إلى المشاورات المستمرة التي يجريها ممثلي الخاص، إنريك تير هورست، مع حكومة الرئيس رينيه بريفال. |
Respecto de Sierra Leona, expresamos nuestro alivio en cuanto a que el Gobierno del Presidente Ahmad Tejan Kabbah elegido democráticamente haya vuelto a ocupar su legítimo lugar. | UN | وفي سيراليون، نعرب عن ارتياحنا ﻷن حكومة الرئيس أحمد تيجان كباه المنتخبة ديمقراطيا قد استعادت وضعها القانوني. |
Todas estas desapariciones ocurrieron entre 1975 y 1977 durante el Gobierno del Presidente Alfredo Stroessner. | UN | وكل هذه الحالات وقعت ما بين عامي 1975 و1977 في عهد حكومة الرئيس الفريدو ستروسنر. |
En la República de Corea, el Gobierno del Presidente Kim Dae-jung ha efectuado avances significativos en la esfera de los derechos humanos. | UN | وفي جمهورية كوريا، أحرزت حكومة الرئيس كيم داي جونغ تقدما كبيرا في مجال حقوق اﻹنسان. |
Para el Gobierno del Presidente Maumoon Abdul Gayoom, el avance de la mujer ha sido desde el primer momento uno de los pilares fundamentales de su programa de desarrollo. | UN | فقد اتخذت حكومة الرئيس مأمون عبد القيوم منذ البداية من النهوض بالمرأة دعامة أساسية لمنهاج عملها. |
el Gobierno del Presidente Denis Sassou Nguesso ha ordenado la desmovilización y disolución de las milicias. | UN | وأمرت حكومة الرئيس دينيس ساسو نغيسو بتسريح الميليشيات وحلها. |
Para ello, el Gobierno del Presidente Gustavo Noboa, ha aumentado sistemáticamente el monto de la inversión social, dentro del presupuesto general del Estado. | UN | وفي سبيل ذلك، تزيد حكومة الرئيس غوستافو نوبوا بانتظام الاستثمار الاجتماعي كجزء من ميزانية الدولة العامة. |
La comunidad internacional debe mantener su compromiso actual con el Afganistán, donde el Gobierno del Presidente Karzai sigue enfrentando amenazas importantes. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يبقى على التزام مستمر تجاه أفغانستان، حيث تواصل حكومة الرئيس كرزاي مواجهة تحديات كبرى. |
Tampoco logró el Gobierno del Presidente Pastrana resultados significativos en el proceso de diálogo con el ELN. | UN | كما فشلت حكومة الرئيس بَسترانا في إحراز أية نتائج ذات شأن في حوارها مع جيش التحرير الوطني. |
Ese pueblo y el Gobierno del Presidente Kabila necesitan y merecen nuestra ayuda firme. | UN | وهو يحتاج وكذلك حكومة الرئيس كابيلا إلى عوننا القوي ويستحقانه. |
el Gobierno del Presidente Clinton comprende la importancia del liderazgo internacional en estas cuestiones. | UN | إن إدارة الرئيس كلينتون تتفهم أهمية القيادة الدولية في هذه المسائل. |
el Gobierno del Presidente Clinton comprende perfectamente la importancia de que exista un firme liderazgo internacional en estas cuestiones. | UN | وتدرك إدارة الرئيس كلنتــون إدراكا تاما أهمية وجود قيادة دولية قوية فيما يتعلــق بهذه المسائل. |
DERECHOS HUMANOS EN LAS ZONAS LIBERADAS Y BAJO el Gobierno del Presidente KABILA | UN | حقوق اﻹنسان في المناطق المحررة والخاضعة لحكومة الرئيس كابيلا |
El desarrollo del Centro fue posible gracias al amplio apoyo otorgado por el Gobierno del Presidente de la República del Uruguay, el Sr. Julio María Sanguinetti. | UN | وبفضل الدعم السخي المقدم من حكومة رئيس جمهورية أوروغواي، السيد يوليو ماريا سانفينيتي، أمكن إنشاء ذلك المركز. |
En julio de 1953 se firmó un cese del fuego, pero los graves desajustes sociales continuaron bajo el Gobierno del Presidente Rhee. | UN | ووقِّع على وقف إطلاق النار في تموز/يوليه 1953 ولكن استمرت الاضطرابات الاجتماعية الخطيرة تحت حكم الرئيس ري. |
el Gobierno del Presidente Lula en el Brasil ha cosechado asimismo resultados tangibles en materia social que merecen reconocimiento. | UN | وحكومة الرئيس لولا في البرازيل استطاعت أيضا تحقيق نتائج ملموسة تستحق الثناء في المجال الاجتماعي. |
Sólo durante el Gobierno del Presidente Lagos se han reactivado las causas por violaciones de derechos humanos. | UN | ولم يُستأنف النظر في القضايا المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان إلا في عهد الرئيس لاغوس. |