"el gobierno democrático" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكم الديمقراطي
        
    • الحكومة الديمقراطية
        
    • والحكم الديمقراطي
        
    • بالحكم الديمقراطي
        
    • للحكم الديمقراطي
        
    • وإقامة حكم ديمقراطي
        
    Vinculada con la cuestión de los derechos humanos está la cuestión del gobierno democrático y el imperio del derecho. el gobierno democrático promueve los derechos humanos. UN وترتبط قضية الحكم الديمقراطي وحكم القانون بقضية حقوق الانسان، ﻷن الحكم الديمقراطي يعزز حقوق الانسان.
    Insta a las autoridades a que restablezcan el gobierno democrático civil electo y a que respeten plenamente los derechos humanos de toda la población. UN وحث السلطات على إعادة الحكم الديمقراطي المدني المنتخب واحترام حقوق اﻹنسان لجميع شعب النيجر احتراما كاملا.
    Aunque hay algunas señales alentadoras, todavía no se ha producido el despegue de la economía desde que el gobierno democrático creó nuevas oportunidades para la recuperación en 1994. UN وعلى الرغم من بعض الدلائل المشجعة، لم ينطلق الاقتصاد بعد منذ أن هيأ الحكم الديمقراطي فرصا جديدة للانتعاش في عام ١٩٩٤.
    el gobierno democrático ha adoptado como prioridad absoluta el empoderamiento de las mujeres, que representan el 49% de la población. UN وأكد أن الحكومة الديمقراطية قد أعطت أولوية مطلقة لتمكين النساء اللائي يمثلن 49 في المائة من السكان.
    Antes bien, el gobierno democrático del Presidente Mandela tiene una explícita posición de condena al mercenarismo y a las actividades mercenarias. UN واتخذت الحكومة الديمقراطية للرئيس مانديلا موقفا واضحا ضد استخدام المرتزقة وأنشطة المرتزقة.
    En muchos países, se están consolidando la paz, el imperio del derecho y el gobierno democrático. UN وفي كثير من البلدان، يجري تعزيز السلم وسيادة القانون والحكم الديمقراطي.
    PNUD, en particular su Fondo Fiduciario temático sobre el gobierno democrático UN :: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبخاصة صندوقه الاستئماني المواضيعي الخاص بالحكم الديمقراطي
    Concienciamiento de la opinión pública con respecto a la función que cumplen las mujeres en el gobierno democrático de los órganos decisorios de ámbito local, nacional y regional UN :: زيادة التعريف بدور المرأة في الحكم الديمقراطي في هيئات اتخاذ القرارات المحلية والوطنية والإقليمية
    Estos elementos perjudican a la democracia puesto que erosionan la confianza del pueblo en el gobierno democrático. UN فهذه العناصر تقوض الديمقراطية بإضعافها ثقة الشعب في الحكم الديمقراطي.
    Ese ejercicio aumentará la concienciación pública en relación con el gobierno democrático y proporcionará una visión amplia del progreso en este ámbito. UN وهذه العملية ستزيد من الوعي العام بقضايا الحكم الديمقراطي وتوفر استعراضا واسع النطاق للتقدم المحرز في هذا المجال.
    Los insurgentes, cuyo cometido es destruir el gobierno democrático, han hecho sufrir muchísimo a nuestro pueblo. UN وقد جلب المتمردون المصممون على تدمير الحكم الديمقراطي على الشعب قدرا هائلا من البؤس وعذابا يعجز عن الوصف.
    Sin embargo, es posible individualizar programas que pueden reforzar el sistema político en su conjunto y ayudar a consolidar el gobierno democrático. UN غير أنه من الممكن تحديد برامج يمكن أن تعزز النظام السياسي بأكمله وتساعد على تعزيز الحكم الديمقراطي.
    Su participación en seminarios regionales sobre descolonización desde 1990 le ha proporcionado un foro importante para la interacción con representantes de otros Territorios que avanzan hacia el gobierno democrático. UN واشتراكها في الحلقات الدراسية الإقليمية المتعلقة بإنهاء الاستعمار منذ عام 1990 وفَّر لها محفلا هاما للتفاعل مع ممثلي الأقاليم الأخرى وهي تتقدم نحو الحكم الديمقراطي.
    También han intentado establecer campamentos terroristas dentro del país e instigar a la población para iniciar una guerra popular contra el gobierno democrático. UN كما حاولت هذه المجموعات تشكيل مخيمات إرهابية داخل بوتان وتحريض الناس على شن حرب شعبية ضد الحكومة الديمقراطية.
    Fue bajo los auspicios de las Naciones Unidas que en 1948 se estableció el gobierno democrático en la República de Corea. UN فتحت رعاية الأمم المتحدة تشكّلت الحكومة الديمقراطية لجمهورية كوريا في عام 1948.
    Ahora el gobierno democrático de Haití se enfrenta a la difícil tarea de trabajar para lograr la reconciliación nacional y reconstruir una nación devastada por los abusos de sus dirigentes militares. UN إن الحكومة الديمقراطية في هايتي تواجه اﻵن المهام الصعبة المتمثلة في العمل على تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة بناء أمة دمرتها إساءات حكامها العسكريين.
    El Gobierno de Chile cumplirá su compromiso de participar en la reconstrucción de Haití, en las formas acordadas con el gobierno democrático de ese país, apenas se haya restablecido el orden institucional. UN وستفي حكومة شيلي بالتزاماتها بالمشاركة في إعادة تعمير هايتي، على النحو الذي اتفق عليه مع الحكومة الديمقراطية لذلك البلد، وذلك فور إعادة النظام الدستوري.
    Pero el gobierno democrático, con la firme voluntad de erradicar este mal de nuestra sociedad, ha colaborado con el trabajo de una comisión parlamentaria que investiga casos de torturas en la policía, con el fin de someter a proceso a los que resultaren autores de torturas. UN ولكن الحكومة الديمقراطية مقرة العزم اﻷكيد على استئصال هذا الشر من مجتمعنا وقد تعاونت مع اللجنة البرلمانية التي تولت التحقيق في حالات التعذيب الذي اقترفته الشرطة بغية ملاحقة الجناة.
    Es importante señalar que el gobierno democrático respeta el derecho a la vida y nunca ha ordenado ni autorizado ninguna ejecución extrajudicial. UN ومن الجدير باﻹشارة أن الحكومة الديمقراطية تحترم الحق في الحياة ولم تأمر/تأذن قط بإعدام أحد بلا محاكمة.
    Formación y concienciación de la sociedad civil " con la finalidad de ampliar el conocimiento del buen liderazgo y el gobierno democrático. UN التدريب على توعية المجتمع المدني، لزيادة فهم الزعامة السليمة والحكم الديمقراطي.
    De ese modo, el derecho a la libre determinación proporciona el marco general para el examen de los principios relacionados con el gobierno democrático. UN وبناء عليه، فإن حق تقرير المصير يوفر الإطار العام للنظر في المبادئ المتعلقة بالحكم الديمقراطي.
    :: Una sociedad civil que funcione libremente, bien organizada, dinámica y responsable es esencial para el gobierno democrático. UN ● ويعتبر المجتمع المدني الذي يعمل بحرية والمنظّم والنشط والمسؤول عنصرا ضروريا بالنسبة للحكم الديمقراطي.
    La comunidad internacional debe apoyar a las naciones africanas y a sus organizaciones en los umbrales del siglo XXI, defendiendo la necesidad de relaciones de buena vecindad y, dentro de los propios países, el gobierno democrático, el respeto de los derechos humanos y la economía abierta de mercado. UN وينبغي أن يقف المجتمع الدولي بجانب الدول اﻷفريقية ومنظماتها عشية القرن الحادي والعشرين، وأن يدعو إلى إقامة علاقات حسن الجوار بينها، وإقامة حكم ديمقراطي فيها واحترام حقوق اﻹنسان وترسيخ اقتصاد السوق المفتوح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus