Al propio tiempo, el Gobierno está tratando de sentar las bases legislativas para velar por que la Policía Nacional de Timor-Leste sea independiente. | UN | وفي الوقت نفسه، تسعى الحكومة إلى إرساء الأسس التشريعية لكفالة استقلالية القوة والشرطة التيمورية. |
Como parte de sus esfuerzos por combatir la pobreza, el Gobierno está tratando de ampliar la cobertura básica de la seguridad social en las zonas rurales. | UN | وكجزء من الجهود المبذولة لمكافحة الفقر، تسعى الحكومة إلى توسيع نطاق تغطية الضمان الاجتماعي في المناطق الريفية. |
Si bien el Gobierno está tratando de hacer reformas jurídicas e introducir cambios estructurales, es necesario que establezca un plan global para modificar los valores arraigados. | UN | وذكرت أنه بينما تحاول الحكومة صياغة إصلاح قانوني وإحداث تغييرات هيكلية، فإنها بحاجة إلى خطة شاملة للتأثير في القيم الراسخة في المجتمع. |
Sin embargo, el Gobierno está tratando de ampliar el alcance de las consultas jurídicas gratuitas para la mujer. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن الحكومة تحاول توسيع نطاق الاستشارات القانونية بالمجان للمرأة. |
el Gobierno está tratando de crear empleos, regenerar la economía y proporcionar asistencia social a los grupos vulnerables. | UN | وتسعى الحكومة إلى تهيئة الوظائف، وإحياء الاقتصاد، وتوفير المساعدات الاجتماعية للفئات الضعيفة. |
A pesar de las dificultades existentes, el Gobierno está tratando de corregir este problema. | UN | وتحاول الحكومة أن تتصدى لهذه المشكلة، على الرغم مما يكتنفها من صعوبات. |
El elevado costo del cuidado de los niños se debe a la gran demanda y la insuficiente oferta, que el Gobierno está tratando de aumentar. | UN | وإن تكاليف العناية بالأطفال تخضع للطلب العالي والعرض القليل، وتعمل الحكومة على زيادة العرض. |
En China, el Gobierno está tratando de establecer una economía circular, mediante un marco legislativo apropiado e iniciativas de experimentación a nivel local. | UN | 44 - وفي الصين، تسعى الحكومة إلى إنشاء اقتصاد دائري من خلال إطار تشريعي وعن طريق التجريب على الصعيد المحلي. |
En el Japón, el Gobierno está tratando de establecer una semana laboral de 40 horas; alentar a los trabajadores a que tomen toda la licencia anual pagada y reducir las horas extraordinarias de trabajo. | UN | وفي اليابـان، تسعى الحكومة إلى تطبيـق نظام العمـل 40 ساعة في الأسبوع، وتشجيع العمال على الحصول على كل إجازاتهم المدفوعة الأجر، والتقليل من عدد ساعات العمل غير المقررة. |
En México, el Gobierno está tratando de introducir una enmienda constitucional y de elaborar una política e instrumentos legislativos sobre el desplazamiento interno basados en los Principios Rectores. | UN | وفي المكسيك، تسعى الحكومة إلى إدخال تعديل دستوري ووضع سياسة وتشريعات بشأن التشرد الداخلي، وذلك بالاعتماد على المبادئ التوجيهية. |
Además, el Gobierno está tratando de ajustar a ellos la legislación nacional vigente para su aplicación efectiva. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تحاول الحكومة توحيدها مع القوانين الوطنية القائمة بغرض تنفيذها بشكل فعال. |
A pesar de ello, el Gobierno está tratando de establecer un sistema de protección social más concreto mediante las iniciativas que se enumeran a continuación, sujetas a la disponibilidad de recursos: | UN | ورغم ذلك، تحاول الحكومة إنشاء نظام أقوى للحماية الاجتماعية عن طريق المبادرات التالية، رهناً بتوفُّر الموارد: |
En el ámbito de las relaciones públicas, el Gobierno está tratando de aumentar la conciencia de la opinión pública en cuanto a la importancia de las prácticas de conducción seguras y las normas de seguridad de los vehículos, promoviendo al mismo tiempo una actitud positiva en todas las carreteras. | UN | وبالنسبة للعلاقات العامة، تحاول الحكومة زيادة الوعي العام بأهمية ممارسات القيادة الآمنة ومعايير سلامة المركبات، بينما تعزز موقفا ملائما على جميع الطرق. |
Earl, si el Gobierno está tratando de darte dinero que no quieres dámelo a mí de todas formas ellos me deben. | Open Subtitles | اسمع ايرل، اذا كانت الحكومة تحاول اعطائك مالاً لاتريده فأعطني اياه لأنها تدين لي بأية حال |
Como parte de la estrategia de desarrollo económico de las zonas rurales el Gobierno está tratando de alentar la asistencia escolar y está desarrollando infraestructura como los caminos, la electricidad y la construcción de molinos harineros, todo lo cual debería contribuir a mejorar la situación de la mujer. | UN | وقالت إن الحكومة تحاول في إطار استراتيجية التنمية الاقتصادية في الريف التشجيع على زيادة الانتظام في المدارس وتحسين المرافق الأساسية كالطرق والكهرباء ومطاحن الغلال، وكل ذلك يعمل على تحسين وضع المرأة. |
el Gobierno está tratando de definir un marco jurídico apropiado para esta actividad. | UN | وتسعى الحكومة إلى تحديد إطار قانوني مناسب لهذا النشاط. |
el Gobierno está tratando de conseguir que las condiciones de empleo en estas instituciones se ajusten de tal manera que se favorezca la igualdad de género. | UN | وتسعى الحكومة إلى جعل شروط العمل في هذه المؤسسات تُصاغ على نحو مواتٍ لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
el Gobierno está tratando de sensibilizar gradualmente a los medios de difusión para que modifiquen la percepción actual del papel de la mujer. | UN | وتحاول الحكومة توعية وسائط الإعلام، بشكل تدريجي، من أجل تغيير المفهوم السائد لدور المرأة. |
el Gobierno está tratando de eliminar los estatutos discriminatorios siguiendo de cerca y supervisando la legislación local y solicitando aclaraciones en caso necesario. | UN | وتعمل الحكومة على إلغاء اللوائح التمييزية وذلك برصد ومراقبة التشريعات المحلية وطلب توضيحات عندما تدعو الضرورة. |
el Gobierno está tratando de hacer la normativa suficientemente accesible y precisa a fin de evitar todo riesgo de detención arbitraria. | UN | وتسعى الحكومة في الوقت الحاضر إلى جعل القانون متاحاً ودقيقاً على نحو كافٍ بغية تجنب جميع احتمالات وقوع الاحتجاز التعسفي. |
el Gobierno está tratando de lograr una mayor integración de la mujer en la esfera del turismo, pero se vigilarán aspectos negativos conexos a dicho sector, como el turismo del sexo, la prostitución y la explotación sexual de las jóvenes. | UN | كما أن الحكومة تسعى إلى كفالة توسيع نطاق إدماج المرأة في مجال السياحة، وسيجري رصد الآثار السلبية المرتبطة بهذا القطاع، كالسياحة الجنسية والدعارة والاستغلال الجنسي للفتيات. |
Tras las elecciones parlamentarias de enero de 2000, el Gobierno está tratando de promover una auténtica democracia que funcione plenamente. | UN | وعقب الانتخابات البرلمانية التي جرت في كانون الثاني/يناير 2000، تسعى الحكومة جاهدة إلى تشجيع قيام ديمقراطية حقة وفعّالة بمعنى الكلمة. |
el Gobierno está tratando de aplicar esas medidas en una gama amplia de esferas. | UN | فالحكومة تسعى إلى تطبيق تدابير من هذا القبيل في طائفة واسعة من المجالات. |
Este plan abarca cuestiones relativas a los derechos de la mujer, entre otros problemas de derechos humanos, que el Gobierno está tratando de resolver por diversos medios. | UN | وتعالج هذه الخطة القضايا المتصلة بحقوق المرأة ضمن المشاكل الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان، والتي تبذل الحكومة جهوداً مختلفة للتصدي لها. |
el Gobierno está tratando de solucionar la escasez actual mediante una compra conjunta con el Fondo de Población de las Naciones Unidas, a fin de obtener una provisión de seis meses con el objeto de distribuirla en una campaña de creación de conciencia en la que participen trabajadores sanitarios comunitarios y proveedores de salud pública. | UN | وأضافت أن الحكومة تسعى من أجل تدارك النقص الحاصل حاليا، عن طريق الاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في شراء مخزون يُغطي فترة ستة أشهر يتم توزيعه في إطار حملات التثقيف المُكثفة التي يشترك فيها العاملون في مجال صحة المجتمع ومقدمو خدمات الصحة العامة. |
el Gobierno está tratando de solucionar este problema mediante su programa de renovación democrática, por el que se compromete a aumentar la participación pública en la adopción de decisiones locales adoptadas por todos los sectores de la comunidad. | UN | وتتصدى الحكومة لهذه المشكلة عن طريق برنامجها للتجديد الديمقراطي. فهي ملتزمة بزياد المشاركة العامة في اتخاذ القرارات المحلية من كل قطاعات المجتمع. |