Otras candidaturas propuestas por el Gobierno Federal en la esfera de la Unión Europea son las siguientes: | UN | ومن المقرر ذكر المزيد من التسميات العالية المستوى التالية من جانب الحكومة الاتحادية في مجال الاتحاد الأوروبي: |
El punto culminante de dicha movilización se produjo durante la Conferencia Nacional de Reforma Política, inaugurada por el Gobierno Federal en 2005. | UN | وكانت قمة الانشغال أثناء المؤتمر الوطني للإصلاح السياسي والذي افتتحته الحكومة الاتحادية في عام 2005. |
Tras su aprobación por el Gobierno Federal en enero de 2005, el nuevo proyecto de Ley de comercio exterior de 2005 se presentó al Parlamento austríaco. | UN | عقب موافقة الحكومة الاتحادية في كانون الثاني/يناير 2005 على قانون التجارة الخارجية النمساوي الجديد المقترح لعام 2005، عرض القانون على البرلمان النمساوي. |
Sin embargo, todas las soluciones ideadas por el Gobierno Federal en este caso también fueron confirmadas, sin excepción, por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos al considerar que se ajustaban a criterios de derechos humanos. | UN | بيد أن الحلول التي وضعتها الحكومة الاتحادية في هذا السياق قد حظيت، جميعها أيضاً وبلا استثناء، بتأييد المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بسبب استنادها إلى معايير حقوق الإنسان. |
La misión acogió con satisfacción los logros alcanzados por el Gobierno Federal en el ámbito de las reformas financieras, entre los que cabe mencionar el proyecto y la ejecución del presupuesto para programas, la aplicación del sistema internacional de las Estadísticas Financieras del Estado y la cuenta única del tesoro. | UN | كما رحبت البعثة بانجازات الحكومة الاتحادية في شأن الإصلاحات المالية ومنها مشروع ميزانية البرامج والأداء وتطبيق نظام الإحصائيات المالية الحكومية العالمي وحساب الخزانة الموحد. |
Me preocupa la relación entre el Gobierno Federal en Bagdad y los dirigentes de la región del Kurdistán iraquí. | UN | 49 - ويساورني القلق إزاء العلاقة بين الحكومة الاتحادية في بغداد وقيادة إقليم كردستان العراقي. |
También es el árbitro designado por el Gobierno Federal en la controversia sobre inversiones entre Global Steel Holdings Limited y la Oficina de Empresas Públicas, entre otros importantes arbitrajes en curso. | UN | وهو أيضا المحكَّم المعين من قبل الحكومة الاتحادية في شركة Global Steel Holdings Limited، ومكتب المنازعات الاستثمارية للمؤسسات العامة من ضمن إجراءات تحكيم هامة جارية أخرى. |
El Gobierno federal, en el informe de 1994 de la Corona para la apertura del Parlamento, anunció que se propondrían enmiendas a la Ley de derechos humanos del Canadá. | UN | ٥٤ - وأعلنت الحكومة الاتحادية في خطاب العرش عام ١٩٩٤ افتتاحا للبرلمان أنه ستُقترح تعديلات على القانون الكندي لحقوق اﻹنسان. |
40. La delegación acogió con satisfacción los logros alcanzados por el Gobierno Federal en el ámbito de las reformas financieras, entre los que cabe mencionar los proyectos de presupuesto por programas y la ejecución y la aplicación del sistema general de las estadísticas financieras del Gobierno y las cuentas consolidadas. | UN | 40- كما رحبت البعثة بإنجازات الحكومة الاتحادية في شأن الإصلاحات المالية ومنها مشروع ميزانية البرامج والأداء وتطبيق نظام الإحصائيات المالية الحكومية العالمي وحساب الخزانة الموحد. |
La conferencia forma parte de un proceso amplio de debate y participación ciudadana convocado por el Gobierno Federal en las más diversas esferas de la política pública e incluye el más amplio proceso de diálogo social tripartito que haya tenido lugar en el Brasil en relación con temas laborales generales. | UN | ويشكل هذا المؤتمر جزءا من عملية واسعة النطاق للمناقشة ومشاركة المواطنين تقوم بها الحكومة الاتحادية في المجالات الأكثر تنوعا للسياسة العامة، وتشمل أوسع عملية للحوار الاجتماعي الثلاثي الأطراف تشهدها البرازيل على الإطلاق بشأن مواضيع العمل العالمية. |
Al plan nacional de 2005 para la protección de infraestructuras de la información, que iba dirigido al Gobierno y la industria, le siguió la estrategia de seguridad cibernética adoptada por el Gobierno Federal en febrero de 2011. | UN | وقد تلا الخطة الوطنية لعام 2005 المتعلقة بحماية الهياكل الأساسية للمعلومات، التي تستهدف خدمة الحكومة والصناعة، استراتيجية أمن الفضاء الإلكتروني التي اعتمدتها الحكومة الاتحادية في شباط/فبراير 2011. |
La UNPOS colaboró con el Gobierno Federal en la elaboración de un programa nacional, que fue refrendado por el equipo de tareas interministerial sobre desmovilización de combatientes y presentado al Gobierno Federal el 5 de febrero. | UN | وقدم المكتب السياسي الدعم إلى الحكومة في وضع برنامج وطني، وأقرت البرنامج فرقة العمل المشتركة بين الوزارات المعنية بالمقاتلين المنفصلين وجرى تقديمه إلى الحكومة الاتحادية في 5 شباط/فبراير. |
5. El Subcomité es consciente de la disposición del Brasil a apoyarlo en sus futuras visitas al Estado, manifestada por el Gobierno Federal en su respuesta a las observaciones preliminares del Subcomité. | UN | 5- واللجنة الفرعية على علم باستعداد البرازيل لدعمها خلال زياراتها المستقبلية إلى الدولة، وهو ما أعربت عنه الحكومة الاتحادية في ردها على الملاحظات الأولية للجنة الفرعية. |
Los datos publicados por el Gobierno Federal en enero de 1995 indican que en los 11 primeros meses del año 1994 la extrema derecha perpetró 1.233 actos de violencia76. | UN | وتشير البيانات التي نشرتها الحكومة الاتحادية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ إلى أن ثمة ١ ٢٣٣ عملا من أعمال العنف ارتكبها اليمين المتطرف خلال اﻷشهر اﻷحد عشر اﻷولى من عام ١٩٩٤)٦٧(. |
Se informó al Relator Especial de que el Decreto Nº 1775/96, publicado por el Gobierno Federal en enero de 1996, establecía procedimientos para las reclamaciones administrativas por demandantes no indígenas respecto de zonas indígenas ya demarcadas como tales. | UN | وتفيد المعلومات التي وردت إلى المقرر الخاص بقيام الحكومة الاتحادية في ١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ بتنفيذ المرسوم ٥٧٧١/٦٩ الذي يتعلق باجراءات المطالبات الادارية المقدمة من غير السكان اﻷصليين بشأن اﻷراضي الواقعة في المناطق المخصصة للسكان اﻷصليين. |
11. El equipo observó que las administraciones estatales y locales estaban encargadas de la mayoría de los programas de educación institucional en los Estados Unidos y que la legislación estadounidense limitaba la función que podría desempeñar el Gobierno Federal en la educación pública respecto del problema del cambio climático. | UN | ١١- ولاحظ الفريق أن حكومات الولايات والحكومات المحلية مسؤولة عن معظم برامج التثقيف الرسمية في الولايات المتحدة، وأن التشريع اﻷمريكي يقيد دور الحكومة الاتحادية في مجال تثقيف الجمهور بشأن قضية تغير المناخ. |
Las medidas de prevención y asistencia adoptadas por el Gobierno Federal en relación con las enfermedades de transmisión sexual y el SIDA tienen en cuenta la manera en que hombres y mujeres establecen relaciones sociales, se comunican y expresan su sexualidad, para tratar de comprender los distintos tipos de vulnerabilidad de hombres y mujeres. | UN | ورغبة من الحكومة الاتحادية في محاولة فهم نواحي الضعف المختلفة لدى الأنثى والذكر، فإن الإجراءات التي تتخذها لمنع الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي/الإيدز تراعي الأسلوب الذي يختلط بمقتضاه الرجال والنساء في المجتمع، ويتعاملون، ويعربون عن رغباتهم الجنسية. |
:: Realizó evaluaciones a gran escala sobre la eficacia de los programas financiados por el Gobierno Federal en los Estados Unidos (Capítulo 1, para las minorías, y Capítulo 2, para las innovaciones en materia de educación). | UN | :: إجراء تقييمات واسعة النطاق لفعالية البرامج التي تمولها الحكومة الاتحادية في الولايات المتحدة (الفصل 1 بشأن الأقليات، والفصل 2 بشأن الابتكارات في مجال التعليم). |
21. El Comité toma nota de las diversas iniciativas tomadas por el Estado parte a fin de obligar a una mayor rendición de cuentas respecto de las armas de descarga eléctrica y aplicar normas más estrictas que rijan su uso, entre ellas las directrices nacionales emitidas por el Gobierno Federal en 2010. | UN | 21- تشير اللجنة إلى مختلف المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لاعتماد قدر أكبر من المساءلة ومعايير أشد صرامة تحكم استخدام أسلحة الطاقة الموجهة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية الوطنية الصادرة عن الحكومة الاتحادية في عام 2010. |
34. Dada la estructura federalista que caracteriza la organización política del Estado del Brasil, es preciso señalar el papel que desempeña el Gobierno Federal en la creación de normas, el respaldo de medidas y la definición de criterios mínimos para la política de asistencia a adolescentes en conflicto con la ley. | UN | 34- ونظراً للهيكل الاتحادي الذي يتسم به التنظيم السياسي للدولة البرازيلية، ينبغي أن يشار إلى دور الحكومة الاتحادية في وضع القواعد، ومواكبة الأنشطة، وتحديد المعايير الدنيا لتطبيق سياسة رعاية المراهقين المخالفين للقانون. |
:: Organización y facilitación de 2 visitas del Experto Independiente sobre la situación de los derechos humanos en Somalia, y colaboración con el Gobierno Federal en cuestiones clave relativas a los derechos humanos | UN | :: تنظيم وتيسير زيارتين للخبير المستقل بشأن حالة حقوق الإنسان في الصومال، بما في ذلك العمل مع حكومة الصومال الاتحادية بشأن قضايا رئيسية لحقوق الإنسان |