"el gobierno ha aprobado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اعتمدت الحكومة
        
    • واعتمدت الحكومة
        
    • ووافقت الحكومة
        
    • وافقت الحكومة
        
    • وأقرت الحكومة
        
    • الحكومة اعتمدت
        
    • الحكومة وافقت
        
    • وأصدرت الحكومة
        
    • سنت الحكومة
        
    • أقرت الحكومة
        
    • اعتمدتها الحكومة
        
    • الحكومة قد وافقت
        
    A nivel nacional, el Gobierno ha aprobado planes amplios para la aplicación eficaz de medidas tendientes a la supresión de los estupefacientes. UN وعلى الصعيد القومي، اعتمدت الحكومة خططا شاملة للتنفيذ الفعﱠال لتدابير قمع المخدرات.
    :: ¿El Gobierno ha aprobado una estrategia y un plan de acción nacionales para reducir la mortalidad materna? UN :: هل اعتمدت الحكومة استراتيجية وخطـة عمل وطنيتيـن لخفض معدلات وفيات الأمهات؟
    el Gobierno ha aprobado una estrategia nacional para los romaníes, además de varios planes de acción, uno de los cuales se refiere a la educación. UN واعتمدت الحكومة استراتيجية وطنية بشأن طائفة النَوَر، إلى جانب عدد من خطط العمل التي تتناول إحداها مجال التعليم.
    el Gobierno ha aprobado ya dicho proyecto, que se enviará a la Asamblea Nacional. UN ووافقت الحكومة فعلاً على هذا المشروع وستحيله إلى الجمعية الوطنية.
    el Gobierno ha aprobado un proyecto sobre remoción de minas y establecido una institución nacional para llevar a cabo las correspondientes actividades de remoción. UN وقد وافقت الحكومة على وثيقة مشروع بشأن إزالة الألغام وإنشاء مؤسسة وطنية لأنشطة إزالة الألغام.
    el Gobierno ha aprobado y está aplicando una política tendente al aumento de la participación de la mujer en el ejército, la marina y la fuerza aérea. UN وقد اعتمدت الحكومة سياسة لإشراك المرأة في الجيش والبحرية والسلاح الجوي وتسعى إلى تنفيذها.
    el Gobierno ha aprobado recientemente una ley de seguridad social innovadora, aunque su financiación sigue siendo incierta. UN كما اعتمدت الحكومة مؤخرا قانونا مبتكراً للضمان الاجتماعي، وإن كان تمويله لا يزال موضع شك.
    Además, el Gobierno ha aprobado un Plan de Acción Nacional en pro de la Infancia, que se ajusta a las recomendaciones de la Cumbre Mundial. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت الحكومة خطة وطنية للعمل من أجل الطفل تمشيا مع توصيات مؤتمر القمة العالمي.
    Por lo tanto, el Gobierno ha aprobado algunas medidas jurídicas y administrativas en ese sentido. UN ولذلك اعتمدت الحكومة بعض التدابير القانونية والإدارية في ذلك الصدد.
    A propuesta de este Ministerio, el Gobierno ha aprobado un programa nacional de lucha contra la pobreza, el seguimiento de cuya ejecución incumbe a un servicio de lucha contra la pobreza. UN وبناءً على اقتراح هذه الوزارة، اعتمدت الحكومة برنامجاً وطنياً لمكافحة الفقر وتقوم خلية لمحاربة الفقر بمتابعة تنفيذه.
    En lo tocante a la trata de personas, por ejemplo, el Gobierno ha aprobado leyes y establecido el marco institucional. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالبشر مثلاً، اعتمدت الحكومة قوانين ووضعت الإطار المؤسسي.
    el Gobierno ha aprobado proyectos de ley relativos a la protección de los niños, a la organización tutelar de menores y a la trata de personas. UN واعتمدت الحكومة مشاريع قوانين بشأن حماية الأطفال، وإنشاء بيوت للقاصرين، والاتجار بالبشر.
    el Gobierno ha aprobado un programa de fomento de las cooperativas agrícolas para el período 2003-2004. UN واعتمدت الحكومة برنامجا لتطوير التعاونيات الزراعية في الفترة 2003-2004.
    el Gobierno ha aprobado otras 82 centrales que, si se construyen, generarán 1.323 MW a mediano plazo. UN ووافقت الحكومة على تشييد 82 محطة أخرى سوف تولّد، إذا تم تشييدها، 323 1 ميغاواط على الأجل المتوسط.
    el Gobierno ha aprobado un importante paquete financiero destinado a apoyar las actividades relativas a las minas. UN ووافقت الحكومة على برنامج مالي كبير لدعم العمل المتعلق بالألغام.
    Además, el Gobierno ha aprobado sendos proyectos de ley sobre el comercio interior y sobre el turismo y las actividades hoteleras. UN وعلاوة على ذلك، وافقت الحكومة على مشاريع قوانين بشأن التجارة الداخلية، والسياحة والأنشطة الفندقية.
    Por último, hay que señalar que el Gobierno ha aprobado un reglamento relativo a los niños en el sistema de justicia de menores. UN وأقرت الحكومة قواعد تتعلق بالأطفال في نظام قضاء الأحداث.
    el Gobierno ha aprobado medidas para mejorar el acceso de las mujeres a los recursos, las oportunidades y los servicios sociales básicos. UN وذكرت أن الحكومة اعتمدت تدابير لزيادة فرص المرأة في الحصول على المواد وفي الانتفاع بالخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Asimismo, el Gobierno ha aprobado medidas de ajuste estructural, que incluyen la devaluación de la moneda, en un esfuerzo por promover la recuperación de los sectores económicos clave. UN وذكر أن الحكومة وافقت كذلك على التدابير الخاصة بالتكييف الهيكلي بما فيها هبوط قيمة العملة سعيا منها لتعزيز انعاش القطاعات الاقتصادية الرئيسية.
    el Gobierno ha aprobado la Ley No 25 sobre el procedimiento penal, de 2004, pero aun no la ha promulgado pues considera que es necesario seguir celebrando consultas con las partes interesadas. UN وأصدرت الحكومة قانون الإجراءات الجنائية رقم 25 لعام 2004 ولكنه لم يدخل بعد حيز التنفيذ نظراً لأن الحكومة ترى أن الأمر يتطلب مزيداً من التشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    A fin de poder aplicar sin problemas esa Ley, el Gobierno ha aprobado normas que completan las leyes sobre emigración e inmigración, en vigor desde 1992. UN وعملا على ضمان التنفيذ السلس للقانون سنت الحكومة لوائح تكمل قوانين الهجرة الى البلد ومنها، السارية منذ عام ١٩٩٢.
    Por ello, el Gobierno ha aprobado y emprendido una estrategia de reducción de la pobreza. UN ولهذا السبب أقرت الحكومة استراتيجية لخفض الفقر وبدأت في تطبيقها.
    Los Estados tienen la responsabilidad, basada en el derecho internacional, de eliminar la violencia contra la mujer, y esa ley es incompatible con las obligaciones del Afganistán derivadas de los tratados internacionales y con otra legislación más progresista que el Gobierno ha aprobado recientemente sobre la violencia contra la mujer. UN وتقع على الدول، بموجب القانون الدولي، مسؤولية القضاء على العنف ضد المرأة، وهذا القانون يتعارض مع التزامات أفغانستان بموجب المعاهدات الدولية وغيرها من التشريعات الأكثر تقدمية بشأن العنف ضد المرأة التي اعتمدتها الحكومة مؤخراً.
    6. El Comité también valora positivamente la información suministrada por la delegación de que el Gobierno ha aprobado la retirada de las reservas expresadas por el Estado Parte en relación con los artículos 20 y 21 de la Convención y el inciso ii) del apartado a) del párrafo 1 y el párrafo 5 del artículo 3 del Protocolo Facultativo y de que esa decisión ha sido sometida al órgano legislativo para su aprobación definitiva. UN 6- وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير ما قدمه إليها الوفد من معلومات تفيد بأن الحكومة قد وافقت على سحب التحفظات التي سجلتها الدولة الطرف بشأن المادتين 20 و21 من الاتفاقية والفقرة 1(أ)`2` من المادة 3، والفقرة 5 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري، وأن هذا القرار قُدِّم إلى الهيئة التشريعية من أجل الإصدار النهائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus