"el gobierno ha presentado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قدمت الحكومة
        
    • وقدمت الحكومة
        
    • تقدمت الحكومة
        
    • الحكومة قدمت
        
    • قدّمت الحكومة
        
    • وقد طرحت الحكومة
        
    • وقد عرضت الحكومة
        
    • وعرضت الحكومة
        
    En varias ocasiones, el Gobierno ha presentado sus peticiones a las fuentes de fondos por conducto del PNUD. UN وفي مناسبات عديدة، قدمت الحكومة طلباتها إلى الجهات المانحة من خلال البرنامج.
    el Gobierno ha presentado excusas por el comportamiento de los agentes de policía. UN وقد سبق أن قدمت الحكومة اعتذارا عن سلوك ضباط الشرطة.
    el Gobierno ha presentado un proyecto de ley para reformar el Código Penal con miras a endurecer el castigo por delito de violación. UN وقد قدمت الحكومة مشروع قانون لتعديل القانون الجنائي بهدف زيادة عقوبة الاغتصاب.
    el Gobierno ha presentado su hoja de ruta al Gobierno de Bosnia y Herzegovina y ha exhortado a Croacia a proceder de igual modo. UN وقدمت الحكومة خارطة طريق إلى حكومة البوسنة والهرسك وحثت كرواتيا على أن تفعل الشيء نفسه.
    En virtud de las recomendaciones de las Conferencias de El Cairo y Beijing, el Gobierno ha presentado así mismo un proyecto de ley que garantiza la cobertura de la salud reproductiva en todos los servicios de salud prestados por el Estado. UN ووفقا لتوصيات مؤتمري القاهرة وبيجين، تقدمت الحكومة أيضا بمشروع قانون يكفل إدراج الصحة التناسلية في كل الخدمات الصحية التي تقدمها الدولة.
    el Gobierno ha presentado recientemente un proyecto de ley que reforzará la capacidad del Comisario de la Infancia de proteger los intereses, los derechos y el bienestar de los niños. UN قدمت الحكومة في الآونة الأخيرة مشروع قانون لتعزيز قدرة مفوض شؤون الطفل على حماية مصالح وحقوق ورفاه الأطفال.
    Paralelamente, el Gobierno ha presentado al Parlamento una propuesta para la creación de una Comisión Nacional para la Verdad y la Reconciliación. UN وبالتوازي مع ذلك، قدمت الحكومة إلى البرلمان اقتراحا لإنشاء لجنة وطنية للحقيقة والمصالحة.
    el Gobierno ha presentado tres informes a las Naciones Unidas como complemento de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وقد قدمت الحكومة إلى الأمم المتحدة ثلاثة تقارير عن متابعة الحكومة لمنهاج عمل بيجين.
    En cumplimiento de la orden judicial, el Gobierno ha presentado un proyecto de ley por el que se modifica la Ley de registro notarial. UN وعملاً بأمر المحكمة، قدمت الحكومة مشروع قانون يعدل قانون تسجيل السندات.
    :: Ley de protección de la infancia: el Gobierno ha presentado un proyecto de ley de protección de la infancia en aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño. UN مشروع قانون الطفل: قدمت الحكومة مشروع قانون خاص بحماية الطفل وذلك تنفيذاً لاتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بحماية الطفل.
    Desde el levantamiento parcial del embargo de armas el Gobierno ha presentado al Comité cuatro notificaciones, pero todas han carecido de un nivel suficiente de detalle. UN منذ الرفع الجزئي لحظر توريد الأسلحة، قدمت الحكومة أربعة إخطارات كي توليها اللجنة اهتمامها، لكن كل تلك الإخطارات افتقرت إلى التفاصيل الكافية.
    Para superar este obstáculo, entre otras razones, el Gobierno ha presentado al Parlamento un proyecto de ley cuya sanción rápida contribuiría sin duda a movilizar el sistema judicial rwandés. UN وﻹزالة هذه العقبة، في جملة أمور، قدمت الحكومة مشروع قانون إلى البرلمان، وسيساهم قطعا إعتماد هذا القانون، في أقرب وقت ممكن، في إزالة الجمود القائم في النظام القضائي في رواندا.
    Para superar este obstáculo, entre otras razones, el Gobierno ha presentado al Parlamento un proyecto de ley cuya sanción rápida contribuiría sin duda a movilizar el sistema judicial rwandés. UN وﻹزالة هذه العقبة، في جملة أمور، قدمت الحكومة مشروع قانون إلى البرلمان، وسيساهم قطعا إعتماد هذا القانون، في أقرب وقت ممكن، في إزالة الجمود القائم في النظام القضائي في رواندا.
    el Gobierno ha presentado un proyecto de ley enmendado a la Asamblea Nacional. UN ١٧ - قدمت الحكومة مشروع قانون منقح إلى الجمعية الوطنية.
    el Gobierno ha presentado al Parlamento un proyecto de ley por el que se permite a los empleados optar por una pensión de jubilación extra en vez de una pensión del derechohabiente supérstite y se garantiza la igualdad de trato del hombre y la mujer en este aspecto. UN قدمت الحكومة مشروع قانون إلى البرلمان يسمح للأشخاص أن يختاروا معاشا تقاعديا إضافيا بدلا من المعاش التقاعدي للمعالين الذين توفى عنهم الموظف ولكفالة المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في هذا الصدد.
    el Gobierno ha presentado informes con arreglo a esos tratados y ha comparecido ante los diversos órganos de supervisión establecidos en los mismos. UN وقدمت الحكومة تقارير بموجب هذه المعاهدات، ومثلت أمام هيئات الرصد ذات الصلة المنشأة بموجب تلك المعاهدات.
    el Gobierno ha presentado diversos informes con arreglo a sus obligaciones de tratados internacionales y se propone presentar los que todavía estén pendientes. UN وقدمت الحكومة تقارير مختلفة تماشياً مع التزاماتها التعاهدية الدولية وتنوي تقديم التقارير المتأخرة.
    el Gobierno ha presentado al Riksdag un proyecto de ley sobre la base de ese informe. El Riksdag lo aprobó a fines de octubre de 2000. UN وقدمت الحكومة إلى الريكسداغ مشروع قانون يستند إلى هذا التقرير اعتمده الريكسداغ في أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Paralelamente y como resultado del proceso de paz, el Gobierno ha presentado a la comunidad internacional su Programa de Rehabilitación de la Comunidad (PRC), con el que trata, entre otras cosas, de rehabilitar la infraestructura rural y reasentar a los refugiados de guerra y a las poblaciones desplazadas. UN وإلى جانب ذلك، وكنتيجة لعملية السلام، تقدمت الحكومة إلى المجتمع الدولي ببرنامج إعادة تأهيل السكان، الذي يستهدف، فيما يستهدفه، إصلاح البنية الأساسية الريفية وإعادة توطين لاجئي الحرب والمشردين.
    Sin embargo, mientras que el Gobierno ha presentado datos detallados sobre las fuerzas que ha desplegado en otras zonas de cesación del fuego, el SPLM todavía no lo ha hecho. UN ولكن في حين أن الحكومة قدمت كامل التفاصيل عن قواتها في مناطق وقف إطلاق النار الأخرى، لم تفعل الحركة الشعبية لتحرير السودان الشيء نفسه بعد.
    el Gobierno ha presentado un proyecto de ley sobre el protecteur des citoyens (Ley sobre el Defensor del Pueblo) para su estudio y aprobación. UN قدّمت الحكومة مشروع قانون لأمين مظالم المواطنين لدراسته واعتماده.
    el Gobierno ha presentado hace poco en el Parlamento un proyecto de ley sobre la creación de una Comisión de Revisión de la Constitución para coordinar el proceso de revisión. UN وقد عرضت الحكومة مؤخراً في البرلمان مشروع قانون لإنشاء لجنة لمراجعة الدستور لتنسق عملية المراجعة.
    el Gobierno ha presentado ante la Asamblea Nacional para su adopción un proyecto de ley sobre la lucha contra la trata de personas y prácticas asimiladas así como la protección de las víctimas. UN وعرضت الحكومة على الجمعية الوطنية للاعتماد مشروع قانون لمكافحة الاتجار بالأشخاص والممارسات المثيلة وحماية الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus