Asimismo, el Gobierno ha puesto en marcha un importante programa de inversiones públicas en el sector social. | UN | كما نفذت الحكومة برنامجاً هاماً للاستثمار العام في القطاعات الاجتماعية. |
el Gobierno ha puesto en marcha diversas reformas legislativas para brindar mayor protección a las víctimas de las agresiones sexuales y de otros tipos de violencia. | UN | ونفذت الحكومة عدة إصلاحات قانونية لتوفير حماية أكبر لضحايا العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف. |
el Gobierno ha puesto en marcha una serie de programas para corregir la situación. | UN | وقد شرعت الحكومة في تنفيذ عدة برامج للتصدي لهذه الحالة. |
el Gobierno ha puesto en marcha un sistema para ayudar a las familias jóvenes, resolver sus problemas de vivienda y ayudar a las madres solteras y a los recién nacidos. | UN | وقد وضعت الحكومة نظاماً لمساعدة الأسر الشابة، وحل مشاكلها من حيث السكن ومساعدة الأمهات العازبات والرضع حديثي الولادة. |
el Gobierno ha puesto en marcha campañas contra este delito, los tribunales organizan regularmente sesiones especiales para juzgar a los culpables y se dictan sentencias severas, de hasta 20 años de prisión. | UN | وأطلقت الحكومة حملات لمكافحته كما عُقدت محاكم خاصة بصورة منتظمة لمحاكمة المتهمين، وصدرت أحكام شديدة تصل إلى السجن لمدة 20 عاما. |
Para tratar de solucionar ese desajuste, el Gobierno ha puesto en marcha el Programa de mejora del sector de la educación y la capacitación, que es un plan estratégico para aumentar la prestación de servicios en el sector de la educación. | UN | وفي محاولة لمعالجة عدم الاتساق هذا، استهلت الحكومة برنامجاً لتحسين قطاع التعليم والتدريب، وهو خطة استراتيجية لزيادة تقديم الخدمات في قطاع التعليم. |
En colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, los donantes y las organizaciones no gubernamentales, el Gobierno ha puesto en marcha diversas iniciativas, incluido un plan de empleo para jóvenes cuyo objetivo es crear más de 100.000 puestos de trabajo en proyectos de obras públicas de efecto rápido. | UN | فبالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، والجهات الشريكة المانحة، والمنظمات غير الحكومية، بدأت الحكومة في تنفيذ عدد من المبادرات، منها خطة لتوظيف الشباب تهدف إلى إيجاد أكثر من 000 100 فرصة عمل سريعة الأثر في إطار الأشغال العامة. |
el Gobierno ha puesto en marcha una iniciativa renovada sobre la violencia en la familia y se están elaborando programas de características especiales para las comunidades culturales y étnicas donde podría ser difícil abordar la cuestión de la violencia. | UN | وقد بدأت الحكومة مبادرة متجددة تتعلق بالعنف العائلي ويجري إعداد برامج تراعي النواحي الثقافية من أجل المجتمعات المحلية الثقافية والعرقية التي قد يصعب فيها تناول مسألة العنف. |
el Gobierno ha puesto en marcha diversas campañas de prevención. | UN | 66 - وقد أطلقت الحكومة مختلف الحملات لمنع هذه الحوادث. |
el Gobierno ha puesto en marcha también un mecanismo mediante el cual ciudadanos afganos excepcionalmente calificados pueden ser contratados como asesores a largo plazo. | UN | ووضعت الحكومة أيضا آلية يمكن بواسطتها توظيف الأفغانيين المؤهلين تأهيلا ممتازا كمستشارين على المدى الطويل. |
Como resultado, el Gobierno ha puesto en marcha una serie de proyectos, tales como el abastecimiento de agua y saneamientos, para satisfacer esas necesidades. | UN | ونتيجة لذلك نفذت الحكومة عددا من المشاريع، مثل إمدادات المياه والصرف الصحي، لتلبية هذه الاحتياجات. |
Durante el período que se examina, el Gobierno ha puesto en marcha diversos programas de empoderamiento económico, en particular programas de microcrédito. | UN | وخلال فترة الإبلاغ، نفذت الحكومة برامج مختلفة لتمكين النساء اقتصادياً، بما في ذلك مخططات القروض بالغة الصغر. |
A fin de promover la compatibilidad del trabajo con la familia, el Gobierno ha puesto en marcha las medidas que se describen a continuación. | UN | تعزيزا للتوافق بين العمل واﻷسرة نفذت الحكومة التدابير الوارد سردها أدناه . |
Además, el Gobierno ha puesto en marcha medidas preventivas para evitar, cuando no sea necesario, el internamiento de tales personas en instituciones. | UN | ونفذت الحكومة كذلك تدابير وقائية لتجنب إيداع كبار السن بغير مبرر في دور رعاية المسنين. |
el Gobierno ha puesto en marcha un programa de acción afirmativa y ha reducido los requisitos de ingreso para las mujeres en las instituciones de enseñanza superior en todos los campos de estudio. | UN | ونفذت الحكومة برنامج إجراءات إيجابية فخففت من شروط دخول الإناث إلى مؤسسات التعليم العالي في كل المجالات الدراسية. |
Por consiguiente, el Gobierno ha puesto en marcha una gran iniciativa en colaboración con el PNUD para elaborar un plan de acción encaminado a aliviar la pobreza en el que se incluye plan de financiación de las inversiones sociales. | UN | لذا، شرعت الحكومة في مبادرة كبرى بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لوضع خطة عمل لتخفيف حدة الفقر، بما في ذلك بحث إمكانية تطبيق خطة لتمويل الاستثمار الاجتماعي. |
el Gobierno ha puesto en marcha un programa para lograr que la representación de las mujeres alcance el 50% en las elecciones parlamentarias de 2009. | UN | وقد وضعت الحكومة برنامجا يهدف إلى تحقيق تمثيل للمرأة بنسبة 50 في المائة في الانتخابات البرلمانية لعام 2009. |
78. el Gobierno ha puesto en marcha varios programas de atención de salud para controlar la malaria, la tuberculosis, el VIH/SIDA, etc. Además, se han hecho progresos en relación con otras actividades de salud, por ejemplo: | UN | 78- وأطلقت الحكومة برامج عدة للرعاية الصحية بهدف مراقبة الملاريا والسل وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وغيرها من الأمراض. وبالإضافة إلى ذلك، أحرز تقدّم في بعض الأنشطة الصحية الأخرى على النحو التالي: |
Sin embargo, con el fin de garantizar que los centros resulten accesibles para todos los usuarios potenciales, el Gobierno ha puesto en marcha varias encuestas e informes con miras a desarrollar medidas para mejorar la asistencia que se presta a las mujeres expuestas a la violencia doméstica. | UN | إلا أنه، لكفالة إمكانية استقبال تلك المراكز لكل من يمكن أن يُلجأ إليها، استهلت الحكومة عدة دراسات استقصائية وأعدت تقارير بهدف وضع تدابير لتحسين المساعدة المقدمة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف العائلي. |
Si bien el Acuerdo General de Cesación del Fuego contribuirá a la estabilidad regional, la proliferación de las armas pequeñas en la población civil en Burundi es motivo de gran preocupación. Sin embargo, el Gobierno ha puesto en marcha una campaña de recogida de armas y ha creado una comisión técnica para el desarme civil. | UN | 22 - وأضاف أن الاتفاقية الشاملة لوقف إطلاق النار ستساهم في استقرار المنطقة، ولكن انتشار الأسلحة الصغيرة بين السكان المدنيين في بوروندي مسألة تثير القلق بشكل خاص، وإن كانت الحكومة قد بدأت حملة لجمع الأسلحة وشكلت لجنة تقنية لنزع سلاح المدنيين. |
449. En los últimos cinco años, el Gobierno ha puesto en marcha una serie de medidas a fin de garantizar viviendas asequibles y adecuadas para la mujer. | UN | 449 - واتخذت الحكومة مجموعة من التدابير لضمان توفير إسكان معقول ومناسب للمرأة خلال السنوات الخمس الماضية. |
30. el Gobierno ha puesto en marcha una serie de medidas de prevención y organización para contrarrestar y combatir tan negativo flagelo. | UN | 30 - وقد اتخذت الحكومة سلسلة من التدابير الوقائية والتنظيمية للتصدي لهذه الآفة ومكافحتها. |
Se ha revisado la organización administrativa del país y el Gobierno ha puesto en marcha la política de descentralización. | UN | وقد روجع التنظيم الإداري للبلد، وشرعت الحكومة في تنفيذ سياسة اللامركزية. |
57. el Gobierno ha puesto en marcha una nueva Estrategia nacional de lucha contra la violencia en las relaciones de pareja con más de 30 iniciativas específicas. | UN | 57- وباشرت الحكومة استراتيجية وطنية جديدة لمكافحة العنف في سياق العلاقات الحميمة تضمنت ما يربو عن 30 مبادرة محددة. |