"el gobierno ha tomado medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتخذت الحكومة تدابير
        
    • اتخذت الحكومة خطوات
        
    • الحكومة اتخذت تدابير
        
    • الحكومة قد اتخذت تدابير
        
    • واتخذت الحكومة تدابير
        
    • اتخذت الحكومة إجراءات
        
    • الحكومة قد اتخذت خطوات
        
    • الحكومة جهودا
        
    • اتخذت الحكومة عدة تدابير
        
    • واتخذت الحكومة إجراءات
        
    • واتخذت الحكومة خطوات
        
    • وتتخذ الحكومة تدابير
        
    • الحكومة اتخذت خطوات
        
    Además, el Gobierno ha tomado medidas para liberar los precios, con el objetivo de liberar el comercio. UN وبالاضافة إلى هذا اتخذت الحكومة تدابير لتحرير اﻷسعار من أجل تحرير التجارة.
    Desde 1992, el Gobierno ha tomado medidas graduales para ampliar la enseñanza media gratuita a los distritos. UN ومنذ عام 1992، اتخذت الحكومة تدابير تدريجية لتوسيع نطاق التعليم المتوسط المجاني ليشمل المقاطعات.
    Además, el Gobierno ha tomado medidas importantes para fortalecer la atmósfera de confianza mutua y hacer posible la reconciliación. UN وإضافة الى ذلك، اتخذت الحكومة خطوات هامة لتدعيم مناخ الثقة المتبادل، ولجعل المصالحة أمرا ممكنا.
    Si bien el Gobierno ha tomado medidas para superar las deficiencias de los diferentes hospitales, es preciso efectuar una rehabilitación a fondo de la infraestructura médica. UN وبالرغم من أن الحكومة اتخذت تدابير لمواجهة حالات القصور في المستشفيات فإن الهياكل الأساسية الطبية تحتاج إلى إصلاح جذري.
    Desearía saber si el Gobierno ha tomado medidas concretas para garantizar la igualdad entre los sexos, y, en caso afirmativo, por qué estas medidas no han dado resultado. UN ولذلك فإنه يرغب في معرفة ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت تدابير ملموسة لكفالة المساواة بين الجنسين، وفي حالة قيامها بذلك، فإنه يرغب في معرفة لماذا لم تأت هذه التدابير بنتيجة.
    el Gobierno ha tomado medidas para proteger la actividad industrial y está considerando emprender otras acciones para fomentar la reactivación de la industria partiendo de su determinación de acelerar el desarrollo industrial. UN واتخذت الحكومة تدابير ترمي إلى حماية النشاط الصناعي، وهي تنظر الآن في اتخاذ إجراءات أخرى لدعم عملية إعادة تنشيط الصناعة بناء على التزامها بدفع عجلة التنمية الصناعية.
    Por consiguiente, el Gobierno ha tomado medidas encaminadas a prestar atención especial y ayuda social a las madres solteras, las familias numerosas y las personas de edad. UN ولذا فقد اتخذت الحكومة إجراءات ﻹيلاء اهتمام خاص لﻷمهات الوحيدات واﻷسر الكبيرة والمسنين ولتقديم المساعدة الاجتماعية لهم.
    Por otra parte, el Gobierno ha tomado medidas para modificar su legislación a fin de fortalecer aún más el derecho legal de apelar las decisiones sobre la detención. UN هذا علاوة على أن الحكومة قد اتخذت خطوات لتعديل تشريعها من أجل زيادة تعزيز الحق القانوني في الطعن في قرارات الاحتجاز.
    el Gobierno ha tomado medidas con objeto de alentar a los explotadores agrícolas individuales. UN ولقد اتخذت الحكومة تدابير ترمي إلى تشجيع المستثمرين الزراعيين الفرديين.
    En el ámbito nacional, el Gobierno ha tomado medidas restrictivas para la concesión de visados a nacionales y personas provenientes de ciertos países. UN وعلى الصعيد الوطني، اتخذت الحكومة تدابير لتقييد منح التأشيرات للرعايا والأشخاص القادمين من بلدان معينة.
    el Gobierno ha tomado medidas legislativas y administrativas con miras a combatir la violencia contra la mujer. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير تشريعية وإدارية لمكافحة العنف ضد النساء.
    el Gobierno ha tomado medidas para hacer que las viviendas sean más accesibles a la población y ha puesto en marcha un programa de actividades para fomentar la urbanización. UN وقد اتخذت الحكومة خطوات لزيادة امكانية حصول السكان على السكن وشرعت في القيام ببرنامج أنشطة للتشجيع على التحضر.
    el Gobierno ha tomado medidas para aplicar esos principios en todos los aspectos de sus actividades militares. UN وقد اتخذت الحكومة خطوات لتنفيذ هذه المبادئ في جميع جوانب أنشطتها العسكرية.
    Además, el Gobierno ha tomado medidas para el desarrollo de los sectores de la ganadería y la pesca. UN إضافة إلى ذلك، اتخذت الحكومة خطوات من أجل تنمية قطاعي تربية الماشية ومصائد الأسماك.
    el Gobierno ha tomado medidas para garantizar que las mujeres migrantes tengan acceso a la justicia en caso de violencia doméstica o de acoso sexual en el lugar de trabajo. UN وأضافت أن الحكومة اتخذت تدابير لضمان أن تتاح للمهاجرات فرص الحصول مباشرة على التعويضات في حالة حدوث العنف المنزلي أو التحرش الجنسي في مكان العمل.
    Aunque no se han utilizado los cupos para mujeres en los cargos normativos, el Gobierno ha tomado medidas para asignar mujeres a cargos directivos superiores, como jefas de atolones y jefas de isla. UN وبالرغم من عدم استخدام نظام الحصص على مستوى صنع القرار إلاّ أن الحكومة اتخذت تدابير لتعيين نساء على مستوى الوظائف الإدارية العليا، ويشمل ذلك مستوى رئاسة الحلقات المرجانية والجزر.
    el Gobierno ha tomado medidas para encarar ese problema a través de la concesión de créditos, la mejora de los servicios tecnológicos y una mejor formación en los ámbitos de la gestión y las finanzas. UN وذكر أن الحكومة قد اتخذت تدابير لمعالجة المشكلة عن طريق تقديم تسهيلات ائتمانية، وتحسين الخدمات التكنولوجية، ورفع مستوى المهارات في مجالي الإدارة والشؤون المالية.
    el Gobierno ha tomado medidas positivas para prestar los servicios sociales necesarios. UN 10 - واتخذت الحكومة تدابير إيجابية لإتاحة المنافع الاجتماعية اللازمة.
    20. Además, el Gobierno ha tomado medidas para mejorar la calidad de la alimentación en todas las cárceles. UN 20- وعلاوةً على ذلك، اتخذت الحكومة إجراءات من أجل تحسين جودة الغذاء في مجمل السجون.
    Hay que continuar las actividades para mejorar la recaudación de ingresos, particularmente en los puestos aduaneros; hay indicios de que el Gobierno ha tomado medidas para mejorar la gestión del servicio de aduanas. UN ويتعين بذل مزيد من الجهود لتحسين زيادة اﻹيرادات، لا سيما في المواقع الجمركية، وهناك أدلة تشير إلى أن الحكومة قد اتخذت خطوات لتحسين إدارة مصلحة الجمارك.
    el Gobierno ha tomado medidas para detener y enjuiciar a los autores de los delitos. UN 47 - وبذلت الحكومة جهودا لإلقاء القبض على الجناة ومحاكمتهم.
    el Gobierno ha tomado medidas igualmente para garantizar la seguridad y la protección de los refugiados y ayudarlos a adquirir autonomía. UN كما اتخذت الحكومة عدة تدابير لضمان أمن اللاجئين وحمايتهم ومساعدتهم على إدارة شؤونهم بأنفسهم.
    el Gobierno ha tomado medidas especiales con miras a formar a mujeres de las zonas rurales como profesionales altamente calificadas. UN واتخذت الحكومة إجراءات خاصة لتدريب كوادر مهنية، من القرويات، على درجة عالية من الكفاءة، لتشغيلهن في الأقاليم.
    La actuación de la policía ha mejorado notablemente desde el inicio del mandato del Grupo de Apoyo, y el Gobierno ha tomado medidas para que esta mejora continúe. UN وقد تحسﱠن أداء الشرطة بصورة ملحوظة منذ بداية ولاية فريق دعم الشرطة واتخذت الحكومة خطوات لكفالة استمرار هذا التحسن.
    el Gobierno ha tomado medidas para aliviar las repercusiones sobre la población afectada. UN وتتخذ الحكومة تدابير للتخفيف من هذه الآثار على السكان المتضررين.
    Sin embargo, el Gobierno ha tomado medidas para reforzar el papel de las juntas de directores de las secciones comunales, como proporcionarles cuentas bancarias y medios de comunicación. UN غير أن الحكومة اتخذت خطوات من أجل تعزيز دور مجالس إدارة الأقسام المحلية، مثل تزويدها بالحسابات المصرفية وبوسائل الاتصال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus