"el gobierno informó al comité" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أبلغت الحكومة اللجنة
        
    • وأبلغت الحكومة اللجنة
        
    En el caso 702/1996 - McLawrence, el Gobierno informó al Comité de que se había conmutado la condena a la pena de muerte del autor. UN وفي القضية رقم 702/1996 - مكلورنس، أبلغت الحكومة اللجنة بتخفيف حكم الإعدام الصادر ضد صاحب الرسالة.
    En el caso Nº 610/1995 - Henry, el Gobierno informó al Comité de que estaba estudiando la posibilidad de ofrecer una indemnización. UN وفي القضية رقم 610/1995 - هنري، أبلغت الحكومة اللجنة أنها تحقق في إمكانية تقديم تعويض.
    En el caso 702/1996 - McLawrence, el Gobierno informó al Comité de que se había conmutado la condena a la pena de muerte del autor. UN وفي القضية رقم 702/1996 - مكلورنس، أبلغت الحكومة اللجنة بتخفيف حكم الإعدام الصادر ضد صاحب الرسالة.
    En el caso Nº 610/1995 - Henry, el Gobierno informó al Comité de que estaba estudiando la posibilidad de ofrecer una indemnización. UN وفي القضية رقم 610/1995 - هنري، أبلغت الحكومة اللجنة أنها تحقق في إمكانية تقديم تعويض.
    el Gobierno informó al Comité de que el Reglamento de excepción no está en vigor y de que está dispuesto a examinar y revisar la disposiciones en vigor de la Ley de prevención del terrorismo. UN وأبلغت الحكومة اللجنة بأن لائحة الطوارئ غير مطبقة وأنها على استعداد لدراسة ومراجعة الأحكام الحالية لقانون مكافحة الإرهاب.
    153. el Gobierno informó al Comité que se ha establecido un registro central de policía computadorizado. UN 153 - أبلغت الحكومة اللجنة بأن الإدارة العامة للشرطة أنشأت سجل شرطة مركزيا بالاستعانة بالحاسب الإلكتروني.
    En 2006, en relación con este caso en particular, el Gobierno informó al Comité acerca de una propuesta de enmienda al Código Penal o la promulgación de una ley especial relativa al aborto terapéutico, e indicó que le había ofrecido reparación a la víctima. UN وفي عام 2006، وفيما يتعلق بهذه الحالة بعينها، أبلغت الحكومة اللجنة باقتراح إدخال تعديل على القانون الجنائي، أو إمكانية سن قانون خاص ناظم للإجهاض العلاجي، وأشارت إلى أنها منحت الضحية تعويضاً.
    En dos casos, 647/1995 - Pennant y 719/1996 - Levy, el Gobierno informó al Comité de que no podía aplicar sus recomendaciones. UN وفي قضيتين هما القضية رقم 647/1995 - بننت والقضية رقم 719/1996 - لفي، أبلغت الحكومة اللجنة أنها لا تستطيع تنفيذ توصيات اللجنة.
    En el caso 662/1995 - Lumley, respecto del cual el Comité había recomendado que se liberara al autor, el Gobierno informó al Comité de que así se había hecho antes de que se aprobara el dictamen del Comité. UN وفي القضية رقم 662/1995 - لوملي التي أوصت اللجنة فيها بالإفراج عن صاحب الرسالة، أبلغت الحكومة اللجنة بأن صاحب الرسالة قد أطلق سراحه من السجن قبل اعتماد آراء اللجنة.
    En el caso 709/1996 - Bailey, el Gobierno informó al Comité de que el Tribunal de Apelación estaba dispuesto a admitir solicitudes de revisión del período durante el cual no se podía conceder la libertad condicional y de que ya estaba prevista la audiencia del caso del autor como requería el Comité. UN وفي القضية 709/1996 - بيلي، أبلغت الحكومة اللجنة بأن محكمة الاستئناف تُعِدُّ للاستماع إلى طلبات للنظر في الفترة غير المشمولة بالعفو، وبأن من المقرر الاستماع لقضية صاحب الرسالة، وفقاً لطلب اللجنة.
    En dos casos, 647/1995 - Pennant y 719/1996 - Levy, el Gobierno informó al Comité de que no podía aplicar sus recomendaciones. UN وفي قضيتين هما القضية رقم 647/1995 - بننت والقضية رقم 719/1996 - لفي، أبلغت الحكومة اللجنة أنها لا تستطيع تنفيذ توصيات اللجنة.
    En el caso 662/1995 - Lumley, respecto del cual el Comité había recomendado que se liberara al autor, el Gobierno informó al Comité de que así se había hecho antes de que se aprobara el dictamen del Comité. UN وفي القضية رقم 662/1995 - لوملي التي أوصت اللجنة فيها بالإفراج عن صاحب الرسالة، أبلغت الحكومة اللجنة بأن صاحب الرسالة قد أطلق سراحه من السجن قبل اعتماد آراء اللجنة.
    En el caso 709/1996 - Bailey, el Gobierno informó al Comité de que el Tribunal de Apelación estaba dispuesto a admitir solicitudes de revisión del período durante el cual no se podía conceder la libertad condicional y de que ya estaba prevista la audiencia del caso del autor como requería el Comité. UN وفي القضية 709/1996 - بيلي، أبلغت الحكومة اللجنة بأن محكمة الاستئناف تُعِدُّ للاستماع إلى طلبات للنظر في الفترة غير المشمولة بالعفو، وبأن من المقرر الاستماع لقضية صاحب الرسالة، وفقاً لطلب اللجنة.
    72. El 22 de noviembre de 2007, el Gobierno informó al Comité que estaba de acuerdo en que se publicase el texto íntegro del informe, junto con la respuesta del Gobierno, que ahora figuran en el documento CAT/C/39/2. UN 72- وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أبلغت الحكومة اللجنة بأنها توافق على نشر النص الكامل للتقرير ومعه رد الحكومة. ويرد كلاهما في الوثيقة CAT/C/39/2.
    El 22 de noviembre de 2007, el Gobierno informó al Comité que estaba de acuerdo en que se publicase el texto íntegro del informe, junto con la respuesta del Gobierno, que ahora figuran en el documento CAT/C/39/2. UN 72 - وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أبلغت الحكومة اللجنة بأنها توافق على نشر النص الكامل للتقرير ومعه رد الحكومة. ويرد كلاهما في الوثيقة CAT/C/39/2.
    En dos casos, el Gobierno informó al Comité que se había vuelto a abrir el juicio. UN وفي حالتين(143)، أبلغت الحكومة اللجنة بأن محاكمة جديدة جارية.
    el Gobierno informó al Comité de la labor que se había llevado a cabo desde el último Comité de Signatarios a fin de responder a la solicitud del Comité de que se establecieran dispositivos estructurados para la promoción de los neocaledonios en la función pública y, más concretamente, en la función pública soberana. UN أبلغت الحكومة اللجنة بالأعمال التي أُنجزت منذ الاجتماع الأخير للموقعين من أجل الاستجابة للطلب القاضي بوضع آليات منظمة لتشجيع التحاق الكاليدونيين بوظائف الخدمة المدنية الرفيعة المستوى، ولا سيما في المجالات السيادية.
    194. Además, el Gobierno informó al Comité de que tras el establecimiento de la Dependencia de Enjuiciamiento de Torturadores de la Fiscalía General y la Dependencia de Investigación de Torturas del Departamento de Investigaciones Criminales, todas las denuncias de tortura se investigan de manera imparcial, diligente y completa y, cuando se justifica, se procesa a los responsables. UN 194 - وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت الحكومة اللجنة بأنه بعد إنشاء وحدة مقاضاة مقترفي التعذيب في إدارة المدعي العام ووحدة التحقيقات في أعمال التعذيب في إدارة التحقيقات الجنائية، ستجري تحقيقات في جميع ادعاءات التعذيب بصورة نزيهة وشاملة وبدون إبطاء، وعند الاقتضاء، محاكمة مقترفيها.
    138. el Gobierno informó al Comité de que el 20 de noviembre de 2000 se creó un Comité Permanente Interministerial sobre Cuestiones de Derechos Humanos para que examinara cuestiones e incidentes relativos a los derechos humanos, en particular la prohibición de la tortura, y tomara decisiones en materia de política a ese respeto. UN 138 - وأبلغت الحكومة اللجنة أنه أنشئت في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 لجنة وزارية مشتركة دائمة بشأن حقوق الإنسان للنظر في قضايا وحوادث حقوق الإنسان، وبخاصة حظر التعذيب، واتخاذ قرارات سياسة عامة في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus