Hasta la fecha, el Gobierno no ha respondido a esa solicitud. | UN | وحتى تاريخه، لم ترد الحكومة على هذا الطلب. |
En el caso de Henri Burin des Roziers, el Gobierno no ha respondido a las alegaciones relativas a la amenaza contra el abogado. | UN | بيد أنه في حالة هنري بورين ديروزييه، لم ترد الحكومة على الادعاء المتعلق بالتهديد الموجه إلى المحامي. |
Hasta la fecha, el Gobierno no ha respondido a esa solicitud. | UN | وحتى اﻵن لم ترد الحكومة على هذا الطلب. |
Hasta la fecha el Gobierno no ha respondido a ninguno de estos casos. | UN | ولم ترد الحكومة حتى اﻵن على أي من هذه الحالات. |
Hasta la fecha, el Gobierno no ha respondido a los relatores especiales. | UN | ولم ترد الحكومة حتى يومنا على طلب المقررين الخاصين. |
Sin embargo, el Gobierno no ha respondido ni ha comunicado sus observaciones o comentarios al respecto. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة لم ترد بأي ملاحظات أو تعليقات على الاتهامات التي يوجهها المصدر. |
En particular, el Gobierno no ha respondido a la acusación de que las personas mencionadas pueden, a tenor de la Ley sobre la Seguridad del Estado, de 1974, permanecer detenidas por un plazo máximo de tres años sin ser inculpadas ni juzgadas. | UN | وعلى وجه الخصوص، لم ترد الحكومة على الادعاء القائل بجواز احتجاز اﻷفراد المذكورين أعلاه، عملاً بقانون أمن الدولة لعام ٤٧٩١، لفترة تصل إلى ثلاث سنوات دون اتهام أو محاكمة. |
23. el Gobierno no ha respondido a la comunicación del Grupo de Trabajo de 11 de septiembre de 2012. | UN | 23- لم ترد الحكومة على البلاغ الذي وجهه إليها الفريق العامل في 11 أيلول/سبتمبر 2012. |
el Gobierno no ha respondido a la comunicación. | UN | لم ترد الحكومة على هذه الرسالة. |
11. el Gobierno no ha respondido a las denuncias que le presentó el Grupo de Trabajo el 24 de octubre de 2012. | UN | 11- لم ترد الحكومة على الادعاءات التي أحالها الفريق العامل إلى الحكومة في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
17. el Gobierno no ha respondido a la comunicación en el plazo de 60 días establecido para ello, ni ha solicitado una prórroga de dicho plazo. | UN | 17- لم ترد الحكومة على البلاغ في مهلة 60 يوماً ولم تلتمس تمديد هذه المهلة. |
el Gobierno no ha respondido a la comunicación. | UN | بشأن لارينغ لم ترد الحكومة على البلاغ. |
69. el Gobierno no ha respondido hasta la fecha. | UN | ٩٦- لم ترد الحكومة حتى هذا التاريخ. |
el Gobierno no ha respondido a ninguno de los 15 cuestionarios enviados por titulares de mandatos de procedimientos especiales29 dentro de los plazos. | UN | لم ترد الحكومة على أيٍ من الاستبيانات ال15 التي أرسلها المكلفون بولايات الإجراءات الخاصة(29) في حدود المهل الزمنية |
Hasta la fecha, el Gobierno no ha respondido a su comunicación. | UN | وحتى اليوم، لم ترد الحكومة على رسالة المقرر الخاص(134). |
el Gobierno no ha respondido a esta carta de seguimiento. | UN | ولم ترد الحكومة على رسالة المتابعة السالفة الذكر. |
el Gobierno no ha respondido a estas acusaciones dentro del plazo de 90 días establecido por el Grupo de Trabajo en sus métodos de trabajo. | UN | ولم ترد الحكومة على هذه الادعاءات في غضون فترة ال90 يوماً المحددة في طرائق عمل الفريق العامل. |
el Gobierno no ha respondido a las comunicaciones del Grupo de Trabajo ni a las preguntas formuladas en los llamamientos urgentes. | UN | ولم ترد الحكومة على رسائل الفريق العامل ولا على الأسئلة التي وُجهت في النداءين العاجلين. |
el Gobierno no ha respondido a estas alegaciones. | UN | ولم ترد الحكومة على هذه الادعاءات. |
15. La fuente afirma que el Gobierno no ha respondido a la alegación formulada en la comunicación transmitida el 16 de junio de 2011 al Grupo de Trabajo. | UN | 15- يفيد المصدر بأن الحكومة لم ترد على الادعاء الذي قدمه في الرسالة الموجهة إلى الفريق العامل في 16 حزيران/يونيه 2011. |
La afirmación de que el Gobierno no ha respondido a la solicitud del Tribunal de que le entregue los testigos bajo su custodia es falsa. | UN | إن الزعم بأن الحكومة لم تستجب لطلب المحكمة بنقل الشهود الموقوفين هو زعم باطل. |
Sin embargo, el Gobierno no ha respondido a las reiteradas solicitudes de que publicara el informe y el ACNUDH no ha podido obtener una copia del documento. | UN | ومع ذلك، لم تستجب الحكومة إلى الدعوات المتكررة المتعلقة بنشر التقرير ولم تتمكن المفوضية من الحصول على نسخة منه. |