"el gobierno no había" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومة لم
        
    • لم تكن الحكومة قد
        
    • أخفقت الحكومة في
        
    • الحكومة لا
        
    • الحكومة أخفقت
        
    • عدم قيام الحكومة
        
    • الحكومة فشلت
        
    • الحكومة قد عجزت
        
    Según la comunicación conjunta Nº 2, el Gobierno no había ofrecido servicios adecuados y suficientes a las familias desplazadas. UN وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن الحكومة لم توفر مرافق كافية وملائمة إلى الأسر المعيشية المشردة.
    el Gobierno no había adoptado una nueva actitud con respecto a la participación política de la mujer ni habían cambiado las condiciones, pero ya no se podían imponer. UN وقالت ان الحكومة لم تتخذ موقفا جديدا ازاء مشاركة المرأة في السياسة، وأن الظروف لم تتغير وانما لم يعد فرضها ممكنا.
    El representante respondió que el Gobierno no había formulado ninguna propuesta para cambiar las leyes personales de las distintas comunidades religiosas. UN وقال الممثل ان الحكومة لم تبادر بتقديم أية مقترحات لتغيير قوانين اﻷحوال الشخصية لمختلف الطوائف الدينية.
    Además se hizo notar con satisfacción que el Gobierno no había formulado reservas a la Convención. UN وبالاضافة الى ذلك، نوه اﻷعضاء مع التقدير، بأن الحكومة لم تتخذ أي تحفظات بشأن الاتفاقية.
    A la época de la preparación del presente informe, el Gobierno no había dado ninguna respuesta oficial. UN وحتى كتابة هذا التقرير، لم تكن الحكومة قد أعطت أي رد رسمي.
    Asimismo, observó con preocupación que el Gobierno no había recurrido a la acción afirmativa para solucionar ese problema. UN ولاحظت مع القلق أن الحكومة لم تستخدم العمل اﻹيجابي لمعالجة هذه المشكلة.
    Asimismo, observó con preocupación que el Gobierno no había recurrido a la acción afirmativa para solucionar ese problema. UN ولاحظت مع القلق أن الحكومة لم تستخدم العمل اﻹيجابي لمعالجة هذه المشكلة.
    Además, hasta el momento el Gobierno no había tomado ninguna medida encaminada a prevenir esas prácticas y a ponerles fin. UN وبالإضافة إلى ذلك أُفيد بأن الحكومة لم تتخذ حتى الآن أي إجراء يرمي إلى منع هذه الممارسات ووضع حد لها.
    72. El Alto Comisionado explicó que el Gobierno no había recibido la comunicación del 18 de octubre pero sí el recordatorio posterior. UN 72- وشرح المفوض السامي أن الحكومة لم تتلق رسالة 18 تشرين الأول/أكتوبر ولكنها تلقت التذكير الذي أُرسل بعد ذلك.
    Los tribunales no lo hicieron así, a pesar de que el Gobierno no había justificado objetivamente la distinción de la Ley sobre el matrimonio. UN ولم تفعل المحاكم ذلك رغم أن الحكومة لم توفق في تبرير الفرق الوارد في قانون الزواج تبريرا موضوعيا.
    8. El Sr. Deng comprobó que el Gobierno no había logrado desarmar a las milicias Janjaweed ni impedir que siguieran atacando a los civiles. UN 8- ورأى السيد دنغ أن الحكومة لم تقم بنزع سلاح ميليشيا الجنجويد ولم تمنع الاعتداءات التي تشنّها الميليشيا على المدنيين.
    Afirmé también que el Gobierno no había cumplido plenamente sus obligaciones en algunos otros ámbitos que son esenciales para lograr una seguridad completa. UN وذكرتُ أيضا أن الحكومة لم تف تماما بالتزاماتها في مجالات أخرى تعد أساسية بالنسبة لإحراز تقدم صوب الأمن الكامل.
    La Comisión dictaminó que el Gobierno no había regulado y vigilado suficientemente el consorcio petrolífero. UN ورأت أن الحكومة لم تقم بتنظيم ومراقبة عمل الكونسورتيوم النفطي بالصورة الملائمة.
    El Grupo de Trabajo estimó que, en su respuesta al Grupo de Trabajo antes de la aprobación de la opinión, el Gobierno no había mencionado dicha información. UN واعتبر الفريق العامل أن الحكومة لم تقدم تلك المعلومات في ردها على الفريق قبل اعتماد الرأي.
    El IDMC afirmó además que, aunque había elaborado políticas y programas para atender las necesidades de los refugiados internos, el Gobierno no había consultado a este colectivo. UN وذكر المركز كذلك أن الحكومة لم تستشر المشردين داخلياً لدى وضعها السياسات والبرامج الرامية لمعالجة احتياجاتهم.
    Sin embargo, el Gobierno no había hecho un esfuerzo coordinado por detener o enjuiciar a los culpables de dichas amenazas violentas. UN بيد أن الحكومة لم تبذل جهوداً متضافرة لإيقاف أو مقاضاة المسؤولين عن التهديد بأعمال العنف هذه.
    El Grupo de Trabajo señaló que el Gobierno no había presentado nuevos hechos que no se conocieran en el momento en que aprobó su opinión. UN واعتبر الفريق العامل أن الحكومة لم تقدم وقائع جديدة كانت غائبة عنه لدى اعتماد رأيه.
    También señaló que el Gobierno no había desembolsado fondo alguno a la Comisión, incluidos los sueldos de sus funcionarios. UN وأشار رئيس المفوضية أيضا إلى أن الحكومة لم تصرف أي تمويل للمفوضية، بما في ذلك مرتبات موظفي المفوضية.
    Sin embargo, en el momento en que se ultimaba el presente informe, el Gobierno no había proporcionado ninguna información en relación con el caso. UN بيد أن الحكومة لم تقدم أية معلومات تتعلق بهذه القضية قبل الانتهاء من إعداد هذا التقرير.
    Cuando el Grupo firmó su informe, el Gobierno no había localizado a 23 de los reclamantes. UN وحتى تاريخ توقيع فريق المفوضين على تقريره، لم تكن الحكومة قد حددت مكان 23 شخصاً من أصحاب المطالبات.
    Según el Comité, el Gobierno no había podido negociar la extensión del Convenio sobre la Diversidad Biológica -- norma básica de las Naciones Unidas sobre la protección de la biodiversidad -- a todos los territorios de ultramar y no había hecho un seguimiento preciso de la biodiversidad en esos territorios. UN ووفقاً لما أفادت به اللجنة، أخفقت الحكومة في التفاوض على توسيع اتفاقية التنوع البيولوجي، وهي أحدى سياسات الأمم المتحدة الرئيسية في مجال حماية التنوع البيولوجي، لكي تشملها جميع الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار، كما أنها لم تكفل رصد التنوع البيولوجي هناك بدقة.
    También indicó que el Gobierno no había tomado ninguna medida para tipificar como delito la tortura en el derecho nacional. UN وادعت أن الحكومة لا تبذل أي جهد لتجريم التعذيب في قانونها المحلي(26).
    53. La Sociedad por los Pueblos Amenazados dijo que el Gobierno no había asegurado la protección de los miembros de la etnia tuareg en Bamako y las ciudades vecinas tras el inicio de la rebelión en el norte del país. UN 53- قالت جمعية الشعوب المهددة إن الحكومة أخفقت في تأمين الحماية لمجموعة الطوارق الإثنية في باماكو والمدن المجاورة لها عقب اندلاع الثورة في شمال البلاد.
    Además, la misión preguntó qué posibilidad había de que se celebraran las elecciones, dado que el Gobierno no había aprobado la ley electoral. UN وإضافة إلى ذلك، استفسرت البعثة أيضا عن السيناريو المحتمل للانتخابات في ظل عدم قيام الحكومة بتمرير التشريع الانتخابي.
    26. La JS2 advirtió que el Gobierno no había establecido un marco jurídico adecuado, conforme al derecho internacional, para proteger los derechos de los trabajadores migrantes ni aseguraba la aplicación de las protecciones legales existentes. UN 26- وحذرت `الورقة المشتركة 2` من أن الحكومة فشلت في الحفاظ على إطار قانوني قادر على حماية حقوق العمال المهاجرين بما يتفق مع القانون الدولي، وفي إنفاذ تدابير الحماية القانونية القائمة حالياً.
    El país estaba totalmente paralizado y el Gobierno no había podido cumplir sus obligaciones, entre ellas las que tenía con sus funcionarios públicos. UN وأوضحت أن البلد قد شُل بالكامل وأن الحكومة قد عجزت عن الوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك الالتزامات المستحقة لموظفيها المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus