"el gobierno pidió" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طلبت الحكومة
        
    • وطلبت الحكومة
        
    • والتمست الحكومة
        
    • التمست الحكومة
        
    • قدمت الحكومة التماسا
        
    • قدمت حكومة الولايات
        
    • ودعت الحكومة
        
    • طلبت حكومة
        
    • الحكومة قد طلبت
        
    • الحكومة طلبت
        
    el Gobierno pidió más tiempo para responder, pero no ha dado una respuesta sustantiva; UN وقد طلبت الحكومة مزيدا من الوقت للرد على ذلك، ولكنها لم تقدم أي رد موضوعي؛
    En ese contexto, el Gobierno pidió hace poco al PNUD que evaluara la eficacia de los programas de reinserción. UN وفي هذا الصدد، طلبت الحكومة مؤخرا إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يعد تقييما لفعالية برامج إعادة اﻹدماج.
    Además, el Gobierno pidió a sus ministerios competentes que, en cumplimiento de sus funciones respectivas, reunieran información en relación con dicho informe, habiéndose incluido dicha información en las presentes observaciones sobre el informe de la Relatora Especial. UN وعلاوة على ذلك، طلبت الحكومة من وزاراتها المختصة، أن تقوم، وفقا لمسؤوليات كل منها، بجمع معلومات، فيما يتعلق بالتقرير المذكور أعلاه، أدرجت بعد ذلك في هذه التعليقات عن تقرير المقررة الخاصة.
    el Gobierno pidió al Relator Especial que indicara las fechas aconsejables para esa misión. UN وطلبت الحكومة إلى المقرر الخاص أن يحدد مواعيد مناسبة للقيام بتلك الزيارة.
    Invocando problemas técnicos, el Gobierno pidió que se aplazara la reunión. UN وطلبت الحكومة إرجاء الاجتماع بالنظر الى مشاكل تقنية.
    Después de ocurrir nuevas violaciones de esos derechos, el Gobierno pidió al ACNUR que suspendiera las operaciones en la región oriental del país. UN وعقب وقوع مزيد من الانتهاكات، طلبت الحكومة إلى المفوضية أن توقف عملياتها في الجزء الشرقي من البلد.
    En 18 de los casos el Gobierno pidió más información. UN وفي صدد 18 حالة طلبت الحكومة معلومات إضافية.
    el Gobierno pidió entonces al FNUAP y a la OMS que enviaran al Perú una misión técnica para examinar y evaluar la ejecución del programa. UN وبعد ذلك طلبت الحكومة من الصندوق ومنظمة الصحة العالمية إيفاد بعثة تقنية إلى بيرو لاستعراض وتقييم تنفيذ البرنامج.
    el Gobierno pidió entonces al FNUAP y a la OMS que enviaran al Perú una misión técnica para examinar y evaluar la ejecución del programa. UN وبعد ذلك طلبت الحكومة من الصندوق ومنظمة الصحة العالمية إيفاد بعثة تقنية إلى بيرو لاستعراض وتقييم تنفيذ البرنامج.
    Por consiguiente, el Gobierno pidió a expertos jurídicos que estudiasen la cuestión y que recomendasen soluciones adecuadas. UN ولذلك، طلبت الحكومة من الخبراء القانونيين دراسة الموضوع واقتراح حلول مناسبة.
    En otros 17 casos, el Gobierno pidió a los denunciantes que aportaran mayor información sobre las circunstancias en que se produjo la supuesta desaparición. UN وفي 17 حالة أخرى طلبت الحكومة إلى مقدمي الشكاوى تقديم المزيد من المعلومات عن ملابسات حالة الاختفاء المزعومة.
    En 2000 el Gobierno pidió al Departamento de Ciencia que elaborara un estudio sobre la manera de reducir la dependencia de Sudáfrica de los productos del petróleo crudo. UN وفي عام 2000، طلبت الحكومة من إدارة العلوم أن تجري دراسة للتقليل من اعتماد جنوب أفريقيا على منتجات النفط الخام.
    En el caso de España, el Gobierno pidió explícitamente al ACNUR que registrara las contribuciones en cuestión como contribuciones del Gobierno. UN وفي حالة إسبانيا، طلبت الحكومة صراحة إلى المفوضية أن تسجل التبرعات المعنية كتبرعات حكومية.
    Varias de esas actividades se incluyen en ámbitos para los cuales el Gobierno pidió un apoyo adicional. UN وهي مجالات طلبت الحكومة الحصول على دعم إضافي في عددٍ منها؛
    el Gobierno pidió también fondos para los efectos de mitigar la pobreza, tanto en los sectores a los que se refería el Plan de Reconstrucción Nacional como en otros. UN وطلبت الحكومة أيضا تمويلا من أجل تخفيف وطأة الفقر، في مناطق مشمولة بخطة التعمير الوطني ومناطق أخرى على السواء.
    el Gobierno pidió al Ministro de Relaciones Exteriores que coordinara todas estas actividades y que elaborara un proyecto de ley que respondiera a la mencionada resolución. UN وطلبت الحكومة من وزير الخارجية تنسيق جميع هذه اﻷنشطة وصياغة مشروع قانون يستجيب للقرار المذكور آنفا.
    Repetidas veces el Gobierno pidió a los LTTE que dejasen trabajar a los comités de paz. UN وطلبت الحكومة مرارا من نمور تحرير تاميل ايلام السماح بعمل لجان السلم.
    el Gobierno pidió también copias de todos los casos de desaparición de que se hubiera informado al Grupo de Trabajo. UN وطلبت الحكومة أيضا نسخا من كافة حالات الاختفاء التي نقلت إلى علم الفريق العامل.
    el Gobierno pidió al Grupo de Trabajo que lo asesorara sobre cómo encontrar a las personas desaparecidas. UN والتمست الحكومة مشورة الفريق العامل حول طريقة اقتفاء أثر المفقودين.
    Con el objetivo de establecer mecanismos de respuesta cuando se produjeran desastres, el Gobierno pidió la asistencia del PMA y el PNUD en la preparación de una nueva política nacional en materia de desastres que se aprobó en 1999. UN وابتغاء تأسيس آليات للتصدي للكوارث حين وقوعها، التمست الحكومة المساعدة من برنامج الأغذية العالمي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل إعداد سياسة وطنية بشأن الكوارث، تم إقرارها في عام 1999.
    El 14 de diciembre de 2011, el Gobierno pidió al Noveno Circuito una nueva audiencia. UN وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2011، قدمت الحكومة التماسا إلى الدائرة التاسعة لإعادة النظر في القضية.
    El 10 de octubre de ese año, el Gobierno pidió que se suspendiera la apelación en el Undécimo Circuito, en espera de la autorización del Adjunto del Fiscal General del Departamento de Justicia para recurrir la decisión del juez de 15 de agosto de 2002. UN وفي 10 تشرين الأول/ أكتوبر 2002، قدمت حكومة الولايات المتحدة طلباً بوقف إجراءات الاستئناف في الدائرة الحادية عشرة ريثما يرخص النائب العام المساعد التابع لوزارة العدل بالولايات المتحدة في استئناف قرار القاضي الصادر في 15 آب/أغسطس 2002.
    el Gobierno pidió a los medios de comunicación que informaran de manera equilibrada y precisa y que tuvieran en cuenta la obligación de respetar las instituciones nacionales y su reputación. UN ودعت الحكومة وسائط الإعلام إلى أن تتوخى التوازن والدقة في تقاريرها، مع مراعاة ضرورة احترام المؤسسات الوطنية وسمعتها.
    En octubre de 1995, el Gobierno pidió asistencia a las Naciones Unidas para las elecciones presidenciales que se celebrarían el 24 de diciembre de 1995. UN في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، طلبت حكومة قيرغيزستان من اﻷمم المتحدة الحصول على مساعدة ﻹجراء الانتخابات الرئاسية في ٢٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    En el caso de Mozambique, el Gobierno pidió a las Naciones Unidas que coordinara la utilización de dichos elementos. UN وفي حالة موزامبيق كانت الحكومة قد طلبت من الأمم المتحدة تنسيق استخدامها.
    De hecho, el Gobierno pidió a una organización de investigación independiente que evaluara cómo se complementan. UN والواقع أن الحكومة طلبت من هيئة بحوث مستقلة تقييم مدى التكامل بينهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus