"el gobierno propuso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اقترحت الحكومة
        
    • واقترحت الحكومة
        
    • الحكومة اقترحت
        
    En consecuencia, el Gobierno propuso reformas al Código Militar Penal y se anunció que los juzgados regionales cesarán sus actividades en 1999. UN وبناء عليه اقترحت الحكومة إجراء إصلاحات على قانون العقوبات العسكري، وأعلن عن وقف المحاكم اﻹقليمية عام ٩٩٩١.
    el Gobierno propuso la entrega en usufructo por 15 años, de cinco frecuencias de Amplitud Modulada (AM), a un comité de organizaciones de la sociedad civil que incluye representación indígena. UN فقد اقترحت الحكومة أن يمنح حق استغلال خمس موجات إذاعية متوسطة لمدة خمس عشرة سنة، للجنة تمثل منظمات من المجتمع المدني وتضم منظمات تمثل السكان اﻷصليين.
    Previamente en 2013 el Gobierno propuso legislación para establecer un marco jurídico que permitiera hacer frente a la piratería en las aguas territoriales del país. UN وفي أوائل عام 2013، اقترحت الحكومة تشريعا لإنشاء إطار قانوني للتصدي للقرصنة في المياه الإقليمية للبلد.
    Desde entonces, han propuesto numerosas fechas de visita y en dos ocasiones el Gobierno propuso fechas definitivas. UN ومنذ ذلك الوقت اقترح المقرران الخاصان تواريخ عديدة للزيارة واقترحت الحكومة تواريخ نهائية في مناسبتين.
    Según indicó asimismo la JS2, en 2011, el Gobierno propuso celebrar un " referéndum nacional " para determinar si las uniones de hecho entre personas del mismo sexo debían ser reconocidas por el Estado. UN وجاء في الورقة المشتركة 2 أن الحكومة اقترحت في عام 2011 " استفتاءً وطنياً " للبت فيما إذا كان ينبغي للدولة أن تعترف بالعلاقات بين أشخاص من نفس الجنس(39).
    143. En mayo de 1994 el Gobierno propuso modificaciones de la Ley sobre la base de la información pública, que requerían la aprobación gubernamental para las contribuciones financieras y técnicas extranjeras a los medios de comunicación de Serbia. UN ٣٤١- وفي أيار/مايو ٤٩٩١، اقترحت الحكومة إدخال تعديلات على قانون أساس الاعلام العام من شأنها اشتراط موافقة الحكومة على أي تمويل أو مساهمات تقنية تفد من الخارج إلى وسائط الاعلام في صربيا.
    el Gobierno propuso un programa de paz y en ese sentido ya se han adoptado medidas que, además, responden a los motivos expuestos por los propios iniciadores del bloqueo. UN وقد اقترحت الحكومة برنامجا للسلام. وتم بالفعل اتخاذ التدابير الرامية الى إحلال السلام. وهي تدابير تتماشى مع النوايا المعلنة للجهات التي بادرت بالحصار.
    En 1994, el Gobierno propuso enmiendas a la primera ley, de acuerdo con las cuales sería necesaria la aprobación del Gobierno para cualquier contribución financiera o técnica extranjera a los medios de comunicación de Serbia. UN وفي عام ١٩٩٤، اقترحت الحكومة إدخال تعديلات على القانون اﻷول تقضي بتطلب موافقة الحكومة على أي إسهامات أجنبية مالية أو تقنية في وسائط اﻹعلام في الصرب.
    En 1996, además de establecer metas, el Gobierno propuso una serie de medidas para aumentar la participación de la mujer inmigrante en la política local. UN باﻹضافة إلى إدخال نسب مستهدفة في عام ١٩٩٦، اقترحت الحكومة عدداً من التدابير لزيادة مشاركة المهاجرات في الحياة السياسية على الصعيد المحلي.
    En su presupuesto de 2001, el Gobierno propuso transformar el Departamento de Puertos en persona jurídica independiente a los fines de la financiación autónoma y sostenible a largo plazo. UN وفي ميزانية عام 2001، اقترحت الحكومة تحويل إدارة الموانئ البحرية إلى هيئة مستقلة لكفالة التمويل المستقل والمستمر على المدى الطويل.
    Con el fin de administrar mejor su política de inmigración, en su presupuesto de 2001 el Gobierno propuso la reestructuración del Departamento de Inmigración y Trabajo como dos departamentos por separado dentro del Ministerio del Interior. UN ولتحسين إدارة سياسات الهجرة في أنغيلا، اقترحت الحكومة في ميزانيتها لعام 2001 إعادة هيكلة إدارة الهجرة والعمل بحيث تنقسم إلى إدارتين منفصلتين تابعتين لوزارة الداخلية.
    En su presupuesto de 2001, el Gobierno propuso transformar el Departamento de Puertos en persona jurídica independiente a los fines de la financiación autónoma y sostenible a largo plazo. UN وفي ميزانية عام 2001، اقترحت الحكومة تحويل إدارة الموانئ إلى هيئة مستقلة بغية تحقيق تمويل مستقل ومستمر على المدى الطويل.
    En lugar de retirar parcialmente la reserva al artículo 1, el Gobierno propuso al Parlamento retirarla en su totalidad y no sólo en relación con los demás Estados miembros de la Unión Europea. UN وعوضا عن سحب التحفظ جزئيا، اقترحت الحكومة على البرلمان سحب التحفظ كلية على المادة 1، وأن لا يقتصر أثر ذلك على الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    En el contexto de la nueva codificación de la legislación penal sustantiva, el Gobierno propuso establecer la responsabilidad penal de las personas jurídicas por una serie de delitos, incluidos los delitos terroristas y los delitos asociados con el terrorismo, como el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN وفي سياق إعادة تدوين القانون الجنائي الموضوعي، اقترحت الحكومة اعتبار الكيانات الاعتبارية مسؤولة جنائيا عن عدد من الجرائم، منها جرائم الإرهاب والجرائم المتصلة بالإرهاب، مثل غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Con el empeño de elevar la tasa de natalidad, el Gobierno propuso duplicar la prestación social mensual para el primer hijo y cuadruplicarla para el segundo. UN وفي محاولة لرفع معدل المواليد، اقترحت الحكومة مضاعفة البدل الاجتماعي الشهري للطفل الأول ومضاعفته أربع مرات للطفل الثاني.
    En respuesta, el Gobierno propuso proyectos de leyes básicas sobre la sociedad que envejece, los cuales requieren que los gobiernos central y locales formulen políticas, tras estudiar las estructuras demográficas recomendables. UN واستجابة لذالك، اقترحت الحكومة إصدار القوانين الأساسية المتعلقة بالمجتمع الآخذ في الشيوخة، مما يُلزم الحكومات المركزية والمحلية بوضع السياسات اللازمة بعد استكشاف الهيكل الديمغرافي المرغوب.
    44. En abril del presente año, el Gobierno propuso que se enmendara la Ley sobre el entorno laboral. UN 44- وفي نيسان/أبريل 2009، اقترحت الحكومة تعديل `قانون بيئة العمل`.
    6. En diciembre de 2009 el Gobierno propuso algunas modificaciones al marco constitucional en un proyecto de ley presentado al Parlamento. UN 6- وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، اقترحت الحكومة إجراء تغييرات معينة على الإطار الدستوري في مشروع قانون عرض على البرلمان.
    el Gobierno propuso que todos los donantes utilizaran el programa como marco para prestar asistencia a Angola. UN واقترحت الحكومة أن يستخدم جميع المانحين البرنامج كإطار للمساعدة التي يقدمونها إلى أنغولا.
    el Gobierno propuso recientemente elevar esos porcentajes al 15% y el 30%, respectivamente. UN واقترحت الحكومة مؤخرا تنقيح هاتين النسبتين لتصبحا 15 في المائة و 30 في المائة على التوالي.
    el Gobierno propuso al Parlamento que la adquisición de servicios sexuales se castigara con carácter general, es decir, no sólo en relación con el proxenetismo o la trata de seres humanos. UN واقترحت الحكومة على البرلمان جعل شراء الخدمات الجنسية أمرا موجبا للعقوبة بشكل عام، بمعنى ألا تقتصر العقوبة على حالات القوادة أو الاتجار بالأشخاص.
    En la quinta comunicación, el Gobierno informó al Grupo de Trabajo de que no podía enviar todos los documentos justificativos solicitados en relación con los casos sin resolver. Sin embargo, el Gobierno propuso que el Grupo de Trabajo se desplazase a Argel para consultar esos documentos y reunirse con los familiares de las personas presuntamente desaparecidas pero que habían sido halladas con vida. UN وفي الرسالة الخامسة، أبلغت الحكومة الفريق العامل أنها لن تتمكن من إرسال كل الوثائق الداعمة التي طلبت بخصوص الحالات التي لم يُبتّ فيها بعد؛ بيد أن الحكومة اقترحت أن يسافر الفريق العامل إلى الجزائر للرجوع إلى الوثائق المذكورة أعلاه ومقابلة أسر الأشخاص الذين ادعي أنهم اختفوا ولكن تم العثور عليهم أحياء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus