"el gobierno solicitó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طلبت الحكومة
        
    • وطلبت الحكومة
        
    • الحكومة طلبت
        
    • طلب الحكومة
        
    • التمست الحكومة
        
    En la misma comunicación, el Gobierno solicitó más información sobre dos casos. UN وفي الرسالة ذاتها، طلبت الحكومة مزيداً من المعلومات عن حالتين.
    el Gobierno solicitó a la Comisión que finalizase la investigación dentro del plazo del mandato prorrogado. UN وقد طلبت الحكومة من اللجنة إنهاء التحقيق أثناء مدة الولاية الممددة.
    el Gobierno solicitó el apoyo del sistema de las Naciones Unidas para prestar servicios básicos de desarrollo al Frente de Liberación Nacional Moro. UN وقد طلبت الحكومة من منظومة الأمم المتحدة تقديم الدعم لتوفير الخدمات الإنمائية الأساسية إلى جبهة مورو للتحرر الوطني.
    el Gobierno solicitó que su comunicación se transmitiera íntegra a la Comisión de Derechos Humanos en su 54º período de sesiones. UN وطلبت الحكومة أن تحال رسالتها بكاملها إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين.
    Con respecto a dos casos más, el Gobierno solicitó que se le proporcionaran más detalles. UN وطلبت الحكومة تزويدها بمزيد من التفاصيل فيما يتعلق بحالتين أخريين.
    el Gobierno solicitó también la intervención de un consultor que prestara asistencia en la redacción del reglamento y otros textos jurídicos del referéndum. UN كما طلبت الحكومة إشراك خبير استشاري ليساعد في صياغة نظام الاستفتاء وغيره من النصوص القانونية.
    el Gobierno solicitó expresamente al Consejo Consultivo que: UN ولقد طلبت الحكومة إلى المجلس، على نحو محدد، أن يقوم بما يلي:
    Algunas de ellas fueron trasladadas a la cárcel de Bouna, en tanto otras, alegando preocupación por su seguridad, se trasladaron al Pergola Hotel, en Abidján, donde el Gobierno solicitó a la ONUCI que colaborara dándoles protección. UN ونقل البعض الآخر إلى سجن بونا، بينما انتقل آخرون، متعللين بأسباب أمنية، إلى فندق برغولا في أبيدجان، حيث طلبت الحكومة من عملية الأمم المتحدة تقديم المساعدة في توفير الأمن لهم.
    Asimismo, en 2013 el Gobierno solicitó que las Naciones Unidas pasaran esos préstamos a pérdidas y ganancias, habida cuenta de que no se habían movilizado suficientes fondos para efectuar su reembolso. UN وعلاوة على ذلك، فقد طلبت الحكومة في عام 2013 أن تشطب الأمم المتحدة هذه القروض لأنها لم تجمع من الأموال ما يكفي لسدادها.
    En julio el Gobierno solicitó a las Naciones Unidas más asistencia para la consolidación democrática. UN وفي تموز/يوليه، طلبت الحكومة مزيدا من المساعدة من اﻷمم المتحدة لتعزيز الديمقراطية.
    c) el Gobierno solicitó asistencia para adiestrar y equipar a la fuerza de policía; UN )ج( طلبت الحكومة الحصول على المساعدة في تدريب قوة الشرطة وتزويدها بالمعدات؛
    el Gobierno solicitó al Centro para la Prevención Internacional del Delito que elaborara un proyecto de seguimiento y se piensa utilizar el plan de acción recomendado por la reunión nacional sobre integridad como base para la siguiente etapa del proyecto. UN وقد طلبت الحكومة من المركز المعني بمنع الاجرام الدولي وضع مشروع متابعة، وتتجه النية الى استخدام خطة العمل التي يوصي بها الاجتماع الوطني للنـزاهة كأساس للمرحلة المقبلة من المشروع.
    el Gobierno solicitó luego una explicación de las autoridades locales, y también informó al Relator Especial acerca de las medidas jurídicas adoptadas con las autoridades locales de conformidad con la legislación nacional e internacional. UN ثم طلبت الحكومة إيضاحات من السلطات المحلية، وأبلغت المقرر الخاص أيضاً بالتدابير القانونية التي اتخذتها مع السلطات المحلية وفقاً للقانون الوطني والقانون الدولي.
    el Gobierno solicitó en consecuencia al Grupo de Trabajo que solicitase urgentemente una respuesta sincera del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea para confirmar el paradero de las secuestradas. UN وعليه، فقد طلبت الحكومة إلى الفريق العامل أن يحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على إرسال رد صادق لتأكيد أماكن وجود المختطفين.
    Después que fue traducida en las Naciones Unidas, el Gobierno solicitó que se aplazara su examen hasta que pudiera completar su respuesta con los detalles necesarios para esclarecer los casos. UN وعقب ترجمة الأمم المتحدة لها، طلبت الحكومة تأجيل النظر فيها ريثما تتمكن من استكمال الردّ بتقديم معلومات إضافية مفصلة ضرورية لتوضيح تلك الحالات.
    Adicionalmente, el Gobierno solicitó a los Estados Unidos poder enviar representantes colombianos a los juicios que se adelanten en aquel país a fin de continuar en la búsqueda de la verdad. UN وإضافة إلى ذلك، طلبت الحكومة إلى الولايات المتحدة إيفاد مندوبين كولومبيين لحضور المحاكمات التي تقام في ذلك البلد بغية مواصلة البحث عن الحقيقة.
    el Gobierno solicitó más información sobre su lugar de residencia, la comisaría de policía donde se había presentado la denuncia y el número de denuncia correspondiente. UN وطلبت الحكومة المزيد من معلومات عن مكان إقامتهم، ومركز الشرطة الذي قدمت فيه الشكوى والرقم الخاص بتلك الشكوى.
    el Gobierno solicitó asistencia en los ámbitos del sector de la seguridad, el estado de derecho y la reconciliación nacional, que eran prioritarios para la consolidación de la paz. UN وطلبت الحكومة المساعدة في مجالات القطاع الأمني وسيادة القانون والمصالحة الوطنية بوصفها من أولويات بناء السلام.
    el Gobierno solicitó que las Naciones Unidas consideraran el Plan de Desarrollo de Sudán del Sur y la Constitución de transición como base del plan de apoyo a la consolidación de la paz. UN وطلبت الحكومة أن تتخذ الأمم المتحدة خطة تنمية جنوب السودان والدستور الانتقالي أساسا لخطة دعم بناء السلام.
    Lamentablemente, el Gobierno solicitó el aplazamiento de la visita y aún no se han confirmado las nuevas fechas de esta. UN لكن الحكومة طلبت تأجيل الزيارة للأسف، ولم يتم حتى الآن تأكيد موعد الزيارة الجديد.
    Hubo menos cursos de capacitación porque el Gobierno solicitó que se desarrollara un módulo de capacitación integral para todos los funcionarios de prisiones en lugar de la capacitación prevista UN ويعزى انخفاض عدد الدورات التدريبية إلى طلب الحكومة وضع حزمة تدريبية شاملة لجميع موظفي السجون بدلا من التدريب المعتزم
    En cuanto al ejercicio económico en curso, el Gobierno solicitó 600 millones de dólares para el Fondo Fiduciario para la reconstrucción del Afganistán. UN وقد التمست الحكومة للصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان للسنة المالية الجارية 600 مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus