"el gobierno y el frente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومة والجبهة
        
    • الحكومة وجبهة
        
    Tengo el honor de informar al Consejo de Seguridad acerca de los acontecimientos recientes relativos a la situación en Rwanda entre el Gobierno y el Frente Patriótico Rwandés. UN أود أن أبلغ مجلس اﻷمن عما حدث مؤخرا من أحداث تتصل بالحالة في رواندا بين الحكومة والجبهة الوطنية الرواندية.
    No obstante, el Gobierno y el Frente Unido Revolucionario deberían ultimar y aplicar esos planes lo más rápidamente posible. UN ومع هذا، فإن الحكومة والجبهة ينبغي لهما أن تمضيا بأسرع ما يمكن في وضع هذه الخطط في صيغتها النهائية وتنفيذها.
    En lo que concierne al conflicto en Rwanda, nos reconforta el sentido de responsabilidad de que han dado muestras el Gobierno y el Frente Patriótico de Rwanda (FPR). UN وفيما يتعلق بالنزاع في رواندا، فإننا نشعر بالارتياح إزاء ما أبدته الحكومة والجبهة الوطنية الرواندية من إحساس بالمسؤولية.
    La Organización actuó como intermediaria en la negociación de una serie de acuerdos de paz entre el Gobierno y el Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) y asumió luego la responsabilidad de prestar asistencia y verificar su aplicación. UN فقد توسطت المنظمة ﻹبرام سلسلة من اتفاقات السلم بين الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، ثم تحملت مسؤولية تقديم المساعدة في تنفيذ هذه الاتفاقات والتحقق من تنفيذها.
    También se instó a que una misión especial investigase la presunta campaña de genocidios contra el pueblo bangsamoro y la reanudación de las abandonadas conversaciones de paz entre el Gobierno y el Frente Moro Islámico de Liberación (FMIL). UN وحث على إيفاد بعثة خاصة للتحقق من حملة الإبادة الجماعية المزعومة ضد شعب البانغسامورو، واستئناف مباحثات السلام المتوقفة بين الحكومة وجبهة تحرير مورو الإسلامية.
    el Gobierno y el Frente Moro se han comprometido a cooperar plenamente, entre sí y con el CICR, para determinar la identidad, el paradero y la suerte que hayan podido correr las personas dadas por desaparecidas durante los conflictos armados. UN وصرحت الحكومة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير بأنهما ستتعاونان تعاوناً كاملاً مع بعضهما ومع اللجنة الدولية للصليب الأحمر لتحديد هوية وأماكن وجود ومصير الأشخاص المبلغ عن فقدانهم أثناء النـزاعات المسلحة.
    El Consejo acoge con beneplácito los contactos iniciales entre el Gobierno y el Frente Unido Revolucionario e insta al Frente Unido Revolucionario a que renueve su cesación del fuego y a que inicie un diálogo abierto en pro de la paz sin condiciones. UN ويرحب المجلس بالاتصالات اﻷولية بين الحكومة والجبهة المتحدة الثورية، ويطلب إلى هذه الجبهة تجديد وقف إطلاق النار والدخول في حوار كامل من أجل السلام دون فرض أية شروط.
    el Gobierno y el Frente Unido Revolucionario de Sierra Leona se comprometen a no escatimar esfuerzos para poner en efecto el respeto escrupuloso y la ejecución de las disposiciones que figuran en el presente Acuerdo de Paz a fin de asegurar que el establecimiento y la consolidación de una paz justa tomen carácter prioritario en Sierra Leona. UN تتعهد الحكومة والجبهة ببذل قصارى جهدهما لتحقيق احترام وتنفيذ اﻷحكام الواردة في اتفاق السلام هذا بصورة دقيقة لضمان أن تصبح إقامة وتوطيد سلام عادل أمرا ذا أولوية في سيراليون.
    El Consejo acoge con beneplácito los contactos iniciales entre el Gobierno y el Frente Unido Revolucionario e insta al Frente Unido Revolucionario a que renueve su cesación del fuego y a que inicie un diálogo abierto en pro de la paz sin condiciones. UN ويرحب المجلس بالاتصالات اﻷولية بين الحكومة والجبهة المتحدة الثورية، ويطلب إلى هذه الجبهة تجديد وقف إطلاق النار والدخول في حوار كامل من أجل السلام دون فرض أية شروط.
    El Consejo acoge con beneplácito los contactos iniciales entre el Gobierno y el Frente Unido Revolucionario e insta al Frente Unido Revolucionario a que renueve su cesación del fuego y a que inicie un diálogo abierto en pro de la paz sin condiciones. UN ويرحب المجلس بالاتصالات اﻷولية بين الحكومة والجبهة المتحدة الثورية، ويطلب إلى هذه الجبهة تجديد وقف إطلاق النار والدخول في حوار كامل من أجل السلام دون فرض أية شروط.
    En 1994 se pidió oficialmente al Secretario General que interpusiera sus buenos oficios para lograr que el Gobierno y el Frente Unido Revolucionario (RUF) entablaran negociaciones en que las Naciones Unidas actuaran de intermediarias. UN وفي عام ١٩٩٤، طلب إلى اﻷمين العام رسميا أن يبذل مساعيه الحميدة ﻹجراء مفاوضات بين الحكومة والجبهة المتحدة الثورية وقيام اﻷمم المتحدة بدور الوسيط في هذه العملية.
    el Gobierno y el Frente Unido Revolucionario han procurado reducir o las tensiones en Kailahun y otras zonas buscando formas de suministrar alimentos a los combatientes y las personas desplazadas. UN وبذلت الحكومة والجبهة المتحدة الثورية جهودا لتهدئة التوتر في كايلاهون ومناطق أخرى عن طريق إيجاد السبل الكفيلة بتوفير اﻷغذية للمقاتلين والمشردين.
    Mientras tanto, nos complace observar que en nuestra hermana República de Sierra Leona se ha firmado ahora un acuerdo de paz entre el Gobierno y el Frente Revolucionario Unido, después de casi nueve años de una de las guerras más devastadoras, fratricidas y brutales de nuestra época, una guerra caracterizada por las atrocidades monstruosas cometidas por los rebeldes. UN وفي غضون ذلك، وفي جمهورية سيراليون الشقيقة، فإن ما يبعث على الارتياح اﻹشارة أنه تم اﻵن التوقيع على اتفاق للسلام بين الحكومة والجبهة الثورية الموحﱠدة بعد تسع سنوات تقريبا من اندلاع إحدى الحروب اﻷكثر تدميرا ووحشية في عصرنا بين اﻷشقاء، وهي حرب اتسمت بارتكاب فظاعات نكراء على أيدي الثوار.
    A pesar de la voluntad general de iniciar negociaciones mostrada por ambas partes, los progresos han sido lentos y el Gobierno y el Frente Oriental todavía no se han reunido directamente. UN وعلى الرغم مما أبداه الجانبان من استعداد عام للدخول في محادثات، كان التقدم بطيئا في هذا الصدد، ولم ينعقد بعد أول اجتماع يضم الحكومة والجبهة الشرقية وجها لوجه.
    1.1.1 Firma de un acuerdo general de cesación del fuego entre el Gobierno y el Frente Nacional de Liberación (FNL) UN 1-1 تم توقيع الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة وجبهة التحرير الوطنية
    También celebro los esfuerzos renovados por organizar conversaciones de paz entre el Gobierno y el Frente Oriental. UN 56 - وأرحب أيضا بالجهود المتجددة لتنظيم محادثات سلام بين الحكومة وجبهة الشرق.
    También expresó su deseo de que las negociaciones de paz en curso en Mindanao entre el Gobierno y el Frente Islámico de Liberación Moro siguieran avanzando. UN كما أعربت عن أملها في أن يتواصل التقدم المحرز في مفاوضات السلام الجارية في مينداناو بين الحكومة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير.
    También expresó su deseo de que las negociaciones de paz en curso en Mindanao entre el Gobierno y el Frente Islámico de Liberación Moro siguieran avanzando. UN كما أعربت عن رغبتها في مواصلة التقدم المحرز في مفاوضات السلام الجارية في مينداناو بين الحكومة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير.
    A raíz de la suspensión inicial recíproca de las operaciones militares, en 2012 dieron comienzo las conversaciones entre el Gobierno y el Frente, bajo los auspicios del Gobierno de Malasia. UN وبعد أن قام الجانبان مبدئيًّا بوقف عملياتهما العسكرية، بدأت المحادثات بين الحكومة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير في عام 2012 برعاية حكومة ماليزيا.
    Este año es motivo de especial satisfacción el acuerdo logrado el 19 de mayo entre el Gobierno y el Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) sobre el calendario para la ejecución de los acuerdos pendientes más importantes. UN فما يبعث على ارتياحنا الخاص فــــي هذا العام الاتفاق الذي تم في ١٩ أيار/مايو التوصل إليه بين الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحريـــــر الوطني على جدول زمني لتنفيذ أهم الاتفاقات المعلقة.
    El Sr. de Soto examina con el grupo la situación en El Salvador, particularmente en lo relativo a los derechos humanos, desde la firma por el Gobierno y el Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) de los acuerdos de paz bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN يناقش السيد دي سوتو مع أعضاء الفريق الحالة في السلفادور، وخاصة بالنسبة لحقوق اﻹنسان، وذلك بالنظر إلى أن الحكومة وجبهة فارابندو مارتي للتحرير الوطني قد وقعتا على اتفاقات السلام التي ترعاها اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus