el Gobierno y el pueblo de Myanmar están decididos a lograr nuestro objetivo de alcanzar la unidad nacional y de construir una nación en la que haya paz y prosperidad. | UN | وإن حكومة وشعب ميانمار مصممان على تحقيق أهدافنا في قيام الوحدة الوطنية وبناء دولة تأتي بالسلام والازدهار. |
el Gobierno y el pueblo de Myanmar ya no pueden tolerar los actos de confrontación destinados a fomentar la intranquilidad pública y la obstaculización del progreso de Convención Nacional. | UN | فلم يعد بوسع حكومة وشعب ميانمار التسامح حيال أفعال المجابهة الرامية إلى التحريض على الاضطراب العام وعرقلة عملية المؤتمر الوطني. |
El Secretario General continúa dedicado a facilitar sus buenos oficios y a proseguir sus conversaciones con el Gobierno y el pueblo de Myanmar acerca de la situación de los derechos humanos y el restablecimiento de la democracia. | UN | ولا يزال الأمين العام ملزما ببذل مساعيه الحميدة ومتابعة المناقشات مع حكومة وشعب ميانمار بشأن حالة حقوق الإنسان واستعادة الديمقراطية. |
Sólo el Gobierno y el pueblo de Myanmar pueden forjar su propio destino. | UN | وأضاف أن حكومة ميانمار وشعبها هما وحدهما القادران على صنع مصيرهما. |
Es nuestra sincera esperanza que el Gobierno y el pueblo de Myanmar obren de consuno en aras de la democratización y la reconciliación nacional. | UN | ويحدونا أمل قوي في أن تتآزر حكومة ميانمار وشعبها في العمل السلمي من أجل إحلال الديمقراطية والمصالحة الوطنية. |
El hecho es que el Gobierno y el pueblo de Myanmar reaccionaron con rapidez ante la situación de emergencia nacional, proporcionando abrigo a las víctimas, dedicando más de 87.000 millones de kyats a las actividades de socorro y rehabilitación, pidiendo a las Naciones Unidas ayuda urgente y distribuyendo la ayuda internacional entre las víctimas. | UN | والذي حدث على أرض الواقع يتمثل في أن حكومة وشعب ميانمار قد تفاعلا بسرعة مع حالة الطوارئ الوطنية، من خلال تقديم المأوى اللازم للضحايا، وتكريس ما يزيد عن 87 بليون كيات لأنشطة الإغاثة وإعادة التأهيل، ومطالبة الأمم المتحدة بمساعدة عاجلة، وتوزيع المعونة الدولية على الضحايا. |
Las Naciones Unidas están comprometidas a llevar a cabo una política de colaboración integral con el Gobierno y el pueblo de Myanmar sobre los tres pilares de asistencia política, humanitaria y para el desarrollo. | UN | وقال إن الأمم المتحدة ملتزمة بتوخي سياسة الحوار الشامل مع حكومة وشعب ميانمار ضمن إطار الدعائم الثلاث لتقديم المساعدة السياسية والإنسانية والإنمائية. |
Mi participación personal en la aplicación del mandato de buenos oficios es la muestra más clara del compromiso de las Naciones Unidas de cooperar con el Gobierno y el pueblo de Myanmar para ocuparse de cuestiones de suma importancia para el futuro del país. | UN | 58 - ويوفر التزامي الشخصي بتنفيذ ولاية المساعي الحميدة أوضح إشارة إلى التزام الأمم المتحدة بالعمل في شراكة مع حكومة وشعب ميانمار لمعالجة مسائل ذات أهمية أساسية بالنسبة إلى مستقبل البلد. |
Los ministros reconocieron la asistencia y la cooperación brindadas por el Gobierno y el pueblo de Myanmar y expresaron su más profundo aprecio y agradecimiento a las Naciones Unidas, los interlocutores de la ASEAN, los organismos y países donantes y la comunidad internacional por sus generosas contribuciones y su apoyo pleno a la operación posterior al ciclón Nargis dirigida por la ASEAN. | UN | وأعرب الوزراء عن تقديرهم لما قدّمته حكومة وشعب ميانمار من مساعدة وتعاون وأعربوا عن تقديرهم وامتنانهم العميقين للأمم المتحدة ولشركاء رابطة الأمم في الحوار وللوكالات والبلدان المانحة وللمجتمع الدولي لمساهماتهم السخية ودعمهم الكامل للعمليات التي أجريت بقيادة رابطة الأمم في أعقاب إعصار نرجس. |
Reiteré además mi compromiso de trabajar interponiendo mis buenos oficios, respaldados a nivel ministerial por mi Grupo de Amigos sobre Myanmar, con el Gobierno y el pueblo de Myanmar para afrontar los desafíos políticos, humanitarios y de desarrollo del país. | UN | وأكدت مرة أخرى على التزامي بالعمل عن طريق ما أبذله من مساع حميدة، بتأييد من فريق أصدقائي من أجل ميانمار على المستوى الوزاري، مع حكومة وشعب ميانمار للتصدي للتحديات السياسية والإنسانية والإنمائية للبلد. |
el Gobierno y el pueblo de Myanmar se han consagrado a conseguir la unidad, la paz, la estabilidad y el estado de derecho, dedicándose al mismo tiempo a asegurar el desarrollo económico y social del país, con un éxito sin precedentes. | UN | ١٢ - ومضى يقول إن حكومة وشعب ميانمار يبذلان الجهد لتحقيق الوحدة والسلام والاستقرار ودولة القانون وفي نفس الوقت يجتهدان لتأمين التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد وقد حققا في ذلك نجاحا لم يسبق له مثيل. |
El Enviado Especial del Secretario General a Myanmar fue nombrado de conformidad con el mandato encomendado al Secretario General por la Asamblea General, por última vez en su resolución 57/231, de 18 de diciembre de 2002, para que siguiera interponiendo sus buenos oficios y prosiguiera sus conversaciones con el Gobierno y el pueblo de Myanmar acerca de la situación de los derechos humanos y el restablecimiento de la democracia. | UN | 12 - عين المبعوث الخاص للأمين العام لميانمار بموجب الولاية التي أناطتها الجمعية العامة بالأمين العام، مؤخرا، في قرارها 57/231 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، بأن يواصل مساعيه الحميدة وأن يتابع المباحثات مع حكومة وشعب ميانمار بشأن حالة حقوق الإنسان واستعادة الديمقراطية. |
El Enviado Especial del Secretario General a Myanmar fue nombrado de conformidad con los mandatos encomendados al Secretario General por la Asamblea General, por última vez en su resolución 58/247, de 23 de diciembre de 2003, para que siguiera interponiendo sus buenos oficios y prosiguiera sus conversaciones con el Gobierno y el pueblo de Myanmar acerca de la situación de los derechos humanos y el restablecimiento de la democracia. | UN | 38 - عُين المبعوث الخاص للأمين العام لميانمار وفقا للولايات التي أناطتها الجمعية العامة بالأمين العام، مؤخرا، في قرارها 58/247 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، بأن يواصل مساعيه الحميدة وأن يتابع المباحثات مع حكومة وشعب ميانمار بشأن حالة حقوق الإنسان واستعادة الديمقراطية. |
1.1 El Enviado Especial del Secretario General a Myanmar fue nombrado de conformidad con los mandatos encomendados al Secretario General por la Asamblea General, por última vez en su resolución 60/233, de 23 de diciembre de 2005, para que siguiera interponiendo sus buenos oficios y prosiguiera sus conversaciones con el Gobierno y el pueblo de Myanmar acerca de la situación de los derechos humanos y el restablecimiento de la democracia. | UN | 1-1 عُيّن المبعوث الخاص للأمين العام لميانمار وفقا للولايات الموكلة للأمين العام من الجمعية العامة، وآخرها، في القرار 60/233 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2005، لمواصلة تقديم مساعيه الحميدة ومتابعة المناقشات مع حكومة وشعب ميانمار بشأن حالة حقوق الإنسان واستعادة الديمقراطية. |
1.1 El Enviado Especial del Secretario General para Myanmar fue nombrado de conformidad con los mandatos encomendados al Secretario General por la Asamblea General, por última vez en su resolución 60/233, de 23 de diciembre de 2005, para que siguiera interponiendo sus buenos oficios y prosiguiera sus conversaciones con el Gobierno y el pueblo de Myanmar acerca de la situación de los derechos humanos y el restablecimiento de la democracia. | UN | 1-1 عين المبعوث الخاص للأمين العام لميانمار وفقا للولايات الموكلة للأمين العام من الجمعية العامة، وآخرها، في القرار 60/233 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2005، لمواصلة تقديم مساعيه الحميدة، ومتابعة المناقشات مع حكومة وشعب ميانمار بشأن حالة حقوق الإنسان واستعادة الديمقراطية. |
En el desempeño de mi mandato, siempre he tratado de establecer un contacto directo con el Gobierno y el pueblo de Myanmar. | UN | " ولقد سعيت دوما، في سياق اضطلاعي بولايتي، إلى إقامة اتصال مباشر مع حكومة ميانمار وشعبها. |
Tres periódicos de propiedad estatal publicaron artículos en los que se afirmaba que el Gobierno y el pueblo de Myanmar no podían seguir tolerando los actos de Aung San Suu Kyi, quien se burlaba de los intereses de la nación y del pueblo. | UN | وأفادت تعليقات وردت في ثلاث صحف تابعة للحكومة أنه لم يعد بإمكان حكومة ميانمار وشعبها تجاهل تصرفات آونغ سان سو كيي التي لا تأبه بمصلحة الوطن والشعب. |
Al mismo tiempo, el Secretario General debe seguir haciendo uso de sus buenos oficios y examinar con el Gobierno y el pueblo de Myanmar los medios de mejorar la situación de los derechos humanos y asegurar el restablecimiento de la democracia. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يواصل الأمين العام استخدام مساعيه الحميدة ويبحث مع حكومة ميانمار وشعبها طرقاً لتحسين حالة حقوق الإنسان وضمان استعادة الديمقراطية. |
A partir de esa colaboración, las Naciones Unidas están decididas a seguir trabajando en asociación con el Gobierno y el pueblo de Myanmar para tratar de solucionar la gran variedad de dificultades a las que se enfrenta el país, basándose en la confianza mutua. | UN | والأمم المتحدة ملتزمة، انطلاقا من ذلك التعاون، بمواصلة العمل في إطار شراكة مع حكومة ميانمار وشعبها ليمكن التصدي للمجموعة الكبيرة من التحديات التي يواجهها البلد، على أساس الثقة المتبادلة. |
Estoy firmemente decidido a seguir cooperando con el Gobierno y el pueblo de Myanmar para que sus esfuerzos redunden en una transición satisfactoria hacia un Gobierno civil y democrático digno de crédito. | UN | وإنني ملتزم بمواصلة التعاون مع حكومة ميانمار وشعبها لكي تثمر جهودهما فينجحا في الانتقال إلى حكومة مدنية وديمقراطية ذات مصداقية. |
El Secretario General mantiene su empeño de proporcionar sus buenos oficios y celebrar conversaciones con el Gobierno y el pueblo de Myanmar sobre la situación de los derechos humanos, el proceso de reconciliación nacional y el restablecimiento de la democracia en el país. | UN | ويظل الأمين العام ملتزما ببذل مساعيه الحميدة ومواصلة مناقشاته مع ميانمار حكومة وشعبا بشأن حالة حقوق الإنسان وعملية المصالحة الوطنية، واستعادة الديمقراطية في ميانمار. |