el Gobierno y el pueblo del Sudán buscan con ansias la paz, que se ha transformado en su objetivo estratégico. | UN | إننا في السودان حكومة وشعبا تعلقت قلوبنا بالسلام، فأضحى هدفا استراتيجيا لبلادنا. |
Todos esperamos que el Gobierno y el pueblo del Gabón superen este momento y continúen logrando progreso en sus esfuerzos por lograr una mayor prosperidad en el país. | UN | ونأمل جميعا أن تتجاوز غابون حكومة وشعبا هذه اللحظة وأن تواصل إحراز تقدم على طريق تحقيق المزيد من الرخاء للبلد. |
En ese sentido, valoramos el compromiso a largo plazo de las Naciones Unidas de colaborar con el Gobierno y el pueblo del Afganistán. | UN | ونشيد بالتزام الأمم المتحدة الطويل الأجل بالتعاون مع أفغانستان حكومة وشعبا. |
Nuestra solidaridad y condolencias están con el Gobierno y el pueblo del Iraq y con sus familias. | UN | ونحن نقدم تعازينا إلى حكومة وشعب العراق وإلى أسر الضحايا. |
Entendemos muy bien que el Gobierno y el pueblo del Afganistán aún enfrentan enormes retos. | UN | نحن ندرك تماما أن الحكومة والشعب في أفغانستان ما زالا يواجهان تحديات جسيمة. |
el Gobierno y el pueblo del Ecuador se comprometen a trabajar para que la Conferencia de 2016 sea un éxito. | UN | وتلتزم إكوادور حكومة وشعبا بجعل مؤتمر عام 2016 يكلل بالنجاح. |
La persistencia del conflicto serviría solamente para perpetuar las miserias de la población afgana, con la que el Gobierno y el pueblo del Pakistán tienen antiguos vínculos de hermandad. | UN | ولن تؤدي إطالة أمد الصراع إلا إلى إدامة البؤس الذي يعاني منه الشعب اﻷفغاني، الـــذي ترتبط به باكستان حكومة وشعبا بروابط أخوية قديمة. |
Kuwait siempre estará con sus hermanos, el Gobierno y el pueblo del Líbano, en su llamamiento en favor de que Israel se retire incondicionalmente del Líbano meridional a fin de que el pueblo libanés pueda lograr su aspiración de vivir junto con los demás pueblos de la región en un clima de tranquilidad y estabilidad. | UN | وإن الكويت ستقف دوما مع أشقائها في لبنان حكومة وشعبا بمطالبة إسرائيل بالانسحاب غير المشروط من جنوب لبنان، ولتحقيق آمال وتطلعات الشعب اللبناني للعيش مع بقية شعوب المنطقة بطمأنينة واستقرار. |
el Gobierno y el pueblo del Pakistán creen que Al-Quds Al-Sharif, ocupada por Israel desde 1967, es el centro del conflicto árabe-israelí. | UN | وباكستان حكومة وشعبا تؤمن بأن القدس الشريف الذي تحتله إسرائيل منذ عام ١٩٦٧ هي المسألة الجوهرية في الصراع العربي اﻹسرائيلي. |
Por este motivo, el Gobierno y el pueblo del Reino de Swazilandia valoran la asistencia que prestan los organismos de las Naciones Unidas, en especial el Fondo de Población de las Naciones Unidas, para propiciar y financiar en parte la aplicación del Programa de Acción de El Cairo. | UN | ولهذا السبب تقدر سوازيلند حكومة وشعبا المساعدة التي قدمتها وكالات اﻷمم المتحدة، وبخاصة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، إلى حد ما، في مجال الدعم والمساعدة والتمويل لتنفيذ برنامج عمل القاهرة. |
el Gobierno y el pueblo del Sudán reconocen a sus enemigos pero no les permitirá comprometer la búsqueda de la paz en el país, que desea el noble pueblo sudanés en su totalidad. | UN | 84 - واختتم بيانه قائلا إن السودان حكومة وشعبا يعرف أعداءه، ولكنه لن يسمح لهم بتقويض المسعى نحو السلام في السودان، الذي يمثل رغبة الشعب السوداني النبيل بأسره. |
Aunque Haití todavía está afrontando considerables problemas para su reconstrucción, cuando han transcurrido más de ocho meses tras uno de los desastres naturales más mortíferos y destructivos de la historia de la humanidad, mi país desea expresar su solidaridad con el Gobierno y el pueblo del Pakistán. | UN | وعلى الرغم من أن هايتي ما زالت تواجه مشاكل جمة في مجال إعادة البناء، بعد أكثر من 8 أشهر على إحدى أشد الكوارث الطبيعية فتكا ودمارا في تاريخ البشرية، فإن بلدي يود أن يعرب عن تضامنه مع باكستان حكومة وشعبا. |
Aprovecho esta oportunidad para reiterar que el Gobierno y el pueblo del Pakistán aprecian profundamente y apoyan plenamente la posición valiente y conciliadora, fundada en principios, que ha tomado el Gobierno bosnio, especialmente al aceptar el Plan de paz del Grupo de Contacto de cinco naciones europeas, que impone la dura carga de la delimitación de las fronteras internas. | UN | أنتهز هذه الفرصة ﻷذكر مرة أخرى أن باكستان حكومة وشعبا تقدر تقديرا عميقا وتؤيد تماما الموقف المبدئي والشجاع والتوفيقي الذي اتخذته حكومة البوسنة، ولا سيما بقبول خطة السلام لفريق الاتصال اﻷوروبي المؤلف من خمسة بلدان، التي تفرض عبئا خطيرا على ترسيم الحدود الداخلية. |
Al reanudar las relaciones diplomáticas con la República de China en Taiwán, el Gobierno y el pueblo del Chad no ha tenido otro propósito que el de diversificar las relaciones de amistad y cooperación con todos los países del mundo que aman la paz y la justicia sobre la base de la igualdad y la solidaridad. | UN | وباستئناف العلاقات الدبلوماسية بين جمهورية الصين وتايوان، فإن تشاد حكومة وشعبا ليس لديها سوى اهتمام واحد، ألا وهو تنويع علاقات الصداقة والتعاون مع جميع بلدان العالم المحبة للسلم والانصاف على أساس المساواة والتضامن. |
el Gobierno y el pueblo del Pakistán creen que Al-Quds Al-Sharif, bajo ocupación israelí desde 1967, es el tema clave del conflicto árabe-israelí. | UN | وترى باكستان حكومة وشعبا أن القدس الشريف، التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧، تمثل المسألة الجوهرية في الصراع العربي - اﻹسرائيلي. |
Expresamos nuestro pleno apoyo y nuestra total solidaridad con el Gobierno y el pueblo del Líbano en su legítima y heroica resistencia contra la agresión israelí. | UN | ونحن نعرب عن دعمنا وتضامننا الكامل مع حكومة وشعب لبنان في مقاومتهما المشروعة والبطولية ضد العدوان الإسرائيلي. |
Mantenemos nuestra solidaridad con el Gobierno y el pueblo del Japón mientras luchan por recuperarse de esa inmensa tragedia. | UN | ولا نزال نقف جنبا إلى جنب مع حكومة وشعب اليابان وهما يعملان للتعافي من تلك المأساة الهائلة. |
Debo confesar, señor Presidente, que el Gobierno y el pueblo del Pakistán se sienten profundamente decepcionados ante las reacciones de la comunidad internacional a la grave y seria evolución que se ha producido. | UN | ولا بد لي من الاعتراف بأن حكومة وشعب باكستان يشعران بخيبة أمل عميقة إزاء ردود فعل المجتمع الدولي لهذا التطور الخطير الذي حدث. |
Como el Gobierno y el pueblo del Afganistán no están en situación de abordar adecuadamente esos problemas, es necesario elaborar un amplio conjunto de políticas y programas de corto y de largo plazo con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | ولما كان وضع الحكومة والشعب في أفغانستان لا يسمح بمعالجة هذه المشاكل بالشكل الكافي، كان لا بد من إيجاد مجموعة شاملة من السياسات والبرامج القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل، بدعم من المجتمع الدولي. |
2. Acoge asimismo con beneplácito los esfuerzos desplegados por el Gobierno y el pueblo del Afganistán para reconstruir su país y elogia los resultados conseguidos; | UN | 2 - يرحب كذلك بالجهود التي تبذلها الحكومة والشعب في أفغانستان لإعادة بناء بلادهم ويشيد بإنجازاتهما؛ |
En primer lugar, a fin de lograr paz, estabilidad y desarrollo el Gobierno y el pueblo del Afganistán deben estar a cargo de la conducción total de los asuntos afganos. | UN | أولاً، لتحقيق السلام والاستقرار والتنمية، لا بد أن تجلس الحكومة والشعب في أفغانستان في مقعد القيادة بغية تحقيق الملكية الأفغانية الكاملة. |