"el gobierno y las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومة والأمم
        
    • والحكومة واﻷمم
        
    • الحكومة مع الأمم
        
    • للحكومة والأمم
        
    Es de esperar que próximamente el Gobierno y las Naciones Unidas alcancen un entendimiento sobre las cuestiones mencionadas en el párrafo 56. UN ويؤمل أن يتم التوصل إلى تفاهم مشترك بين الحكومة والأمم المتحدة قريبا بشأن المسائل الواردة في الفقرة 56 أعلاه.
    Se elaboraron directrices sobre reasentamiento, que fueron publicadas conjuntamente por el Gobierno y las Naciones Unidas. UN وتم وضع مبادئ توجيهية لإعادة التوطين أصدرتها الحكومة والأمم المتحدة على نحو مشترك.
    Su delegación acoge con agrado el apoyo del Representante Especial a la pronta reanudación de las negociaciones entre el Gobierno y las Naciones Unidas a tal fin. UN وأعربت عن ترحيب وفدها بمساندة الممثل الخاص لاستئناف المفاوضات في وقت مبكر بين الحكومة والأمم المتحدة لتحقيق هذه الغاية.
    Consideró que esa visita era una clara indicación del incremento de la cooperación entre el Gobierno y las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. UN وقد اعتبر زيارته دليلا واضحا على زيادة التعاون بين الحكومة والأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Durante la primera fase, la cooperación entre el Gobierno y las Naciones Unidas y sus socios fue buena. UN 13 - وطوال المرحلة الأولى، ساد نمط جيد من التعاون بين الحكومة والأمم المتحدة وشركائها.
    En la primera reunión, el Gobierno y las Naciones Unidas convinieron en establecer una misión conjunta para estudiar la cuestión. UN وفي الاجتماع الأول اتفقت الحكومة والأمم المتحدة على بعثة مشتركة تتولى النظر في هذه المسألة.
    El presente Memorando sólo se podrá enmendar mediante un acuerdo escrito entre el Gobierno y las Naciones Unidas. UN ولا يجوز تعديل مذكرة التفاهم هذه إلا باتفاق مكتوب بين الحكومة والأمم المتحدة.
    Se acordó que el Gobierno y las Naciones Unidas encabezarían una campaña nacional de concienciación y prevención. UN ثم اتُفق بعد ذلك على أن تتصدر الحكومة والأمم المتحدة حملة للتوعية والوقاية الوطنية.
    Debido al prolongado proceso de negociación entre el Gobierno y las Naciones Unidas en relación con el establecimiento de una Comisión Nacional de la Verdad y la Reconciliación UN بسبب طول المفاوضات بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن إنشاء لجنة وطنية لتقصي الحقائق والمصالحة
    El orador encomia los considerables esfuerzos realizados por el Gobierno y las Naciones Unidas al respecto. UN وأشادت بالجهود الكبيرة التي بذلتها الحكومة والأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Debido a la solicitud del Gobierno de posponer los cursillos a la espera de la firma de un acuerdo marco entre el Gobierno y las Naciones Unidas sobre justicia de transición UN نظرا لطلب الحكومة تأجيل عقد حلقات العمل إلى أن يتم توقيع اتفاق إطاري بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن العدالة الانتقالية
    Objetivo para 2009: ultimación de un acuerdo marco entre el Gobierno y las Naciones Unidas sobre las modalidades para la creación de una comisión de la verdad y la reconciliación UN الهدف لعام 2009: وضع الصيغة النهائية للاتفاق الإطاري بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن طرائق إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة
    el Gobierno y las Naciones Unidas están explorando maneras de ayudar los refugiados a reasentarse y reintegrarse en sus comunidades de origen. UN وتعكف الحكومة والأمم المتحدة على استكشاف السبل لمساعدة العائدين على إعادة التوطن في مجتمعاتهم المحلية السابقة وإعادة الاندماج فيها.
    El establecimiento oficial de los comités mixtos de protección integrados por el Gobierno y las Naciones Unidas sigue pendiente. UN لا يزال إنشاء لجان الحماية المشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة، بشكل رسمي، معلقا.
    El presente Memorando sólo se podrá enmendar mediante un acuerdo escrito entre el Gobierno y las Naciones Unidas. UN ولا يجوز تعديل مذكرة التفاهم هذه إلا باتفاق مكتوب بين الحكومة والأمم المتحدة.
    el Gobierno y las Naciones Unidas habían acordado el mecanismo de justicia de transición, compuesto por una comisión de la verdad y la reconciliación y un tribunal especial. UN وتتألف آلية القضاء الانتقالية من لجنة حقائق ومصالحة ومحكمة خاصة اتفق عليها بين الحكومة والأمم المتحدة.
    El calendario y las modalidades de la reducción se determinarán de común acuerdo entre el Gobierno y las Naciones Unidas. UN وستتفق الحكومة والأمم المتحدة على الجدول الزمني وعلى طرائق تصفية البعثة.
    El establecimiento de comités mixtos de protección integrados por el Gobierno y las Naciones Unidas seguía pendiente cuando finalizó el período. UN لم يتم حتى نهاية الفترة إنشاء لجان حماية مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة.
    El presente Memorando solo se podrá enmendar mediante un acuerdo escrito entre el Gobierno y las Naciones Unidas. UN ولا يجوز تعديل مذكرة التفاهم هذه إلا باتفاق مكتوب بين الحكومة والأمم المتحدة.
    Un esfuerzo similar de coordinación está siendo realizado a través del Grupo de Trabajo sobre Justicia y del Grupo de Trabajo sobre Seguridad, con la participación de los donantes y cooperantes, el Gobierno y las Naciones Unidas. UN ويجري بمشاركة من المانحين والمتعاونين والحكومة واﻷمم المتحدة الاضطلاع بجهد تنسيقي مماثل من خلال الفريق العامل المعني بإقامة العدل والفريق العامل المعني بالشؤون اﻷمنية.
    En ese sentido, el Gobierno y las Naciones Unidas han establecido hace poco tiempo un equipo de tareas conjunto para considerar los acuerdos de concesión y gestión vigentes, la situación de los derechos humanos y las condiciones de trabajo en las plantaciones de caucho y la continua ocupación y explotación de esas plantaciones por excombatientes. UN وفي هذا الصدد، شكلت أخيرا الحكومة مع الأمم المتحدة فرقة عمل مشتركة لاستعراض الاتفاقات الحالية لمنح الامتيازات والإدارة، وحالة حقوق الإنسان وظروف العمل في مزارع المطاط، واحتلال المقاتلين السابقين واستغلالهم المستمرين لتلك المزارع.
    El próximo paso para el Gobierno y las Naciones Unidas sería el establecimiento de un calendario para la aplicación de este acuerdo. UN وستتمثل الخطوة المقبلة بالنسبة للحكومة والأمم المتحدة في وضع إطار زمني لتنفيذ هذا الاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus