Facilitación del diálogo político entre el Gobierno y los partidos políticos | UN | ملاحظات تيسير إجراء الحوار السياسي بين الحكومة والأحزاب السياسية |
Observaciones Organización de reuniones entre el Gobierno y los partidos políticos para facilitar el diálogo político y utilización | UN | تنظيم عقد اجتماعات بين الحكومة والأحزاب السياسية لتسهيل نعم نظمت البعثة 20 اجتماعاً مع الأحزاب السياسية، في إطار مبادرة |
El Grupo realiza también actividades de promoción ante el Gobierno y los partidos políticos para que se establezcan unas condiciones que alienten y permitan la participación de las mujeres en la vida política. | UN | وتشارك هذه المجموعة أيضا في ممارسة الضغط على الحكومة والأحزاب السياسية من أجل تهيئة الظروف التي من شأنها أن تشجع المرأة على المشاركة في السياسة وتمكنها من ذلك. |
El Presidente está celebrando amplias consultas con el Gobierno y los partidos políticos acerca de las fechas de las elecciones. | UN | ويجري الرئيس مع الحكومة والأحزاب السياسية مشاورات واسعة النطاق بشأن مواعيد الانتخابات. |
ii) Número de reuniones celebradas entre el Gobierno y los partidos políticos | UN | ' 2` عدد الاجتماعات المعقودة بين الحكومة والأحزاب السياسية |
el Gobierno y los partidos políticos reunidos en el " Grupo G8 " insistieron en la necesidad de que cesaran las hostilidades antes de la firma de un acuerdo. | UN | وشددت الحكومة والأحزاب السياسية المجتمعة في " مجموعة م-8 " على ضرورة وقف القتال قبل التوقيع على أي اتفاق. |
:: Organización de reuniones entre el Gobierno y los partidos políticos para facilitar el diálogo político y uso de los buenos oficios del Representante Especial del Secretario General para examinar problemas con los partidos políticos | UN | :: تنظيم اجتماعات بين الحكومة والأحزاب السياسية من أجل تسهيل الحوار السياسي والاستعانة بالمساعي الحميدة للممثل الخاص للأمين العام لإجراء مناقشات مع الأحزاب السياسية |
El Grupo desarrolla también actividades de promoción ante el Gobierno y los partidos políticos en favor de la adopción de medidas que fomenten la participación de la mujer en la vida política. | UN | وتنخرط هذه المجموعة أيضا في الضغط على الحكومة والأحزاب السياسية من أجل تهيئة الظروف التي تمكن المرأة من المشاركة في السياسة. |
El Experto independiente destacó las amenazas a la libertad de expresión y de opinión, así como las tensiones entre el Gobierno y los partidos políticos y la sociedad civil. | UN | وأبرز الخبير المستقل في التقرير ما تتعرض له حرية التعبير والرأي من تهديد، إضافة إلى التوترات القائمة بين الحكومة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني. |
Se están desplegando esfuerzos destinados a promover que el Gobierno y los partidos políticos recurran a cuotas o incentivos especiales para acelerar la consecución del objetivo de la igualdad en el ámbito de la representación política. | UN | وهناك جهود جارية لحمل الحكومة والأحزاب السياسية على تحديد حصص خاصة أو تقديم حوافز للإسراع بتحقيق المساواة في مجال التمثيل السياسي. |
- el Gobierno y los partidos políticos han adoptado medidas para aumentar el número de mujeres en la cuarta legislatura de la Cámara. | UN | - اتُّخذت تدابير من جانب الحكومة والأحزاب السياسية لزيادة عدد النساء في الدورة الرابعة لمجلس نواب الشعب ببرلمان الجمهورية الاتحادية. |
El Representante Permanente recordó que las elecciones de 2010 se habían desarrollado satisfactoriamente como resultado del diálogo habido entre el Gobierno y los partidos políticos y del consenso establecido sobre la Comisión Electoral Nacional Independiente. | UN | وذكّر الممثل الدائم بأنّ انتخابات 2010 أُجريت بنجاح نتيجة للحوار بين الحكومة والأحزاب السياسية وللتوافق في الآراء بشأن اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة. |
32. El acuerdo firmado por el Gobierno y los partidos políticos el 13 agosto de 2007 permitió organizar las elecciones presidenciales, legislativas y comunales. | UN | 32- ومكّن الاتفاق المبرم في 13 آب/أغسطس 2007 بين الحكومة والأحزاب السياسية من تنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية وبلدية. |
63. Asimismo, el Gobierno y los partidos políticos han iniciado negociaciones para calmar el clima sociopolítico. | UN | 63- وبالمثل، تجري مشاورات بين الحكومة والأحزاب السياسية لتهدئة المناخ الاجتماعي السياسي. |
En estas conferencias e iniciativas se han expresado muchas ideas sobre el fortalecimiento de la norma constitucional en el país, pero será importante que las cuestiones examinadas por esas diversas conferencias se ordenen de manera sistemática a fin de discernir qué es factible y qué es aconsejable, para que el Gobierno y los partidos políticos puedan entablar un diálogo pleno y franco sobre las cuestiones constitucionales. | UN | وتمخضت هذه المؤتمرات والمبادرات عن أفكار كثيرة بشأن طريقة تعزيز الحكم الدستوري في البلد، إلا أنه سيكون من الأهمية بمكان أن تجمع بطريقة منظمة القضايا التي تناولتها مختلف المؤتمرات بهدف استخلاص ما هو ممكن وما هو مستصوب لتبدأ الحكومة والأحزاب السياسية حواراً شاملاً وصريحاً بشأن المسائل الدستورية. |
En abril de 1997 se celebró un nuevo acuerdo entre el Gobierno y los partidos políticos, conocido como el " Documento de Evaluación del Pacto Nacional y Acuerdos Legislativos, 1997 " , que revivió el mencionado pacto y creó grandes expectativas. | UN | وفي نيسان/أبريل 1997، أبرمت الحكومة والأحزاب السياسية اتفاقاً جديداً يعرف باسم " وثيقة تقييم الميثاق الوطني والاتفاقات التشريعية " ، أحيا الميثاق الوطني وأثار آمالاً كبيرة. |
12. Cabe señalar que, a principios de 1993, se firmó un pacto nacional entre el Gobierno y los partidos políticos legalizados en el país, mediante el cual el Gobierno y las formaciones políticas se comprometieron a adoptar medidas para garantizar el pluralismo político y el respeto de los derechos humanos. | UN | 12- وفي أوائل عام 1993، تم التوقيع على ميثاق وطني بين الحكومة والأحزاب السياسية المعترف بها قانوناً في البلد، تعهدت بموجبه الحكومة والأحزاب باتخاذ تدابير تكفل التعددية السياسية واحترام حقوق الإنسان. |
En 2007, la mediación y la interposición de buenos oficios de la BONUCA ayudaron a reducir la tirantez entre el Gobierno y los partidos políticos y los sindicatos. | UN | 22 - قدم المكتب في عام 2007 مساعدة لتخفيف حدة التوتر بين الحكومة والأحزاب السياسية والنقابات العمالية عن طريق الوساطة وبذل المساعي الحميدة. |
El diálogo entre el Gobierno y los partidos políticos ha recomenzado en el marco del Acuerdo del 13 de agosto de 2007, pero no se ha logrado avanzar hacia la iniciación de un diálogo similar con el Grupo de la Oposición Armada Chadiana (GOAC) . | UN | ففي حين أعيد تنشيط الحوار بين الحكومة والأحزاب السياسية في إطار اتفاق 13 آب/أغسطس 2007، لم يتحقق تقدم نحو فتح حوار مماثل مع المعارضة التشادية المسلحة. |
La Comisión de Consolidación de la Paz no debe perder esta oportunidad para promover el diálogo entre el Gobierno y los partidos políticos para solucionar las cuestiones pendientes y debe dotar a la Comisión Electoral Independiente de la capacidad necesaria para ejercer su mandato de manera eficaz. | UN | ومن ثم ينبغي أن تغتنم اللجنة الانتخابية الفرصة لتعزيز الحوار بين الحكومة والأحزاب السياسية لحل المسائل المعلقة ويجب عليها أن توفر للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة القدرات اللازمة لتنفيذ ولايتها على نحو فعال. |
Pacto Nacional entre el Gobierno y los partidos políticos | UN | ميثـاق وطنـي بين الحكومة واﻷحزاب السياسية |
Las instituciones sociales, el Gobierno y los partidos políticos tienen diversas opiniones al respecto. | UN | فاتخذت المؤسسات الاجتماعية والحكومة والأحزاب السياسية مواقف مختلفة. |