"el gobierno y los rebeldes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومة والمتمردين
        
    • الحكومة مع المتمردين
        
    • الحكومة والثوار
        
    • الحكومة والمتمردون
        
    Nos complace que se hayan demarcado las fronteras entre Etiopía y Eritrea y que se haya concertado un tratado de paz entre el Gobierno y los rebeldes en Angola, lo que prepara el terreno para el fin de la guerra civil más larga que haya vivido África. UN كما تم توقيع معاهدة السلام بين الحكومة والمتمردين في أنغولا، الأمر الذي يمهد لوضع حد لأطول حرب أهلية شهدتها أفريقيا.
    el Gobierno y los rebeldes deben llegar a un acuerdo razonable. UN ويتعين على الحكومة والمتمردين التوصل إلى حل وسط معقول.
    Para que las negociaciones de Abuja tengan éxito también es indispensable promover la creación de una alianza entre el Gobierno y los rebeldes. UN إن الانتقال إلى إقامة شراكة بين الحكومة والمتمردين أمر أساسي كذلك لنجاح المفاوضات في أبوجا.
    el Gobierno y los rebeldes de izquierda han alcanzado un acuerdo, el Acuerdo General sobre el respeto de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN وتوصلت الحكومة مع المتمردين اليساريين إلى اتفاق هو الاتفاق الشامل المعني باحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Los miembros del Consejo alentaron el diálogo entre el Gobierno y los rebeldes e hicieron un llamamiento a los países de la región para que hicieran valer su influencia con objeto de que los grupos armados se incorporaran al proceso de paz. UN وشجع أعضاء المجلس على إجراء حوار بين الحكومة والثوار ودعوا البلدان في المنطقة إلى استعمال نفوذها لضم الجماعات المسلحة إلى عملية السلام.
    13. Después de esos antecedentes, mencionaré a continuación algunas atrocidades concretas ocurridas recientemente en los territorios controlados por el Gobierno y los rebeldes. UN 13 - وعلى ضوء ذلك، أُبين الآن بعض الفظائع المحددة المرتكبة مؤخرا في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة والمتمردون.
    En los acuerdos de Arusha entre el Gobierno y los rebeldes se habían definido las modalidades del reparto del poder entre los distintos grupos. UN وحددت اتفاقات أروشا بين الحكومة والمتمردين آليات لاقتسام السلطة بين مختلف الجماعات.
    38. El Acuerdo de Paz de Lomé, concertado entre el Gobierno y los rebeldes, considera especialmente la cuestión de los niños afectados por la guerra. UN ٣٨ - ويركز اتفاق لومي بين الحكومة والمتمردين على اﻷطفال المتأثرين بالصراع.
    Si las negociaciones entre el Gobierno y los rebeldes dan un giro favorable, la UNOMSIL debería mantenerse en condiciones de seguir contribuyendo al proceso de paz. UN وإذا ما أسفرت المفاوضات بين الحكومة والمتمردين عن نتائج طيبة، فستظل بعثة المراقبين في وضع تستطيع فيه أن تقدم المزيد من المساعدة لعملية السلام.
    Pese a varios años de negociación entre el Gobierno y los rebeldes comunistas y los separatistas musulmanes, la tregua aún parece lejana. UN ورغم مرور سنوات من المفاوضات بين الحكومة والمتمردين الشيوعيين والانفصاليين المسلمين، ما زالت الهدنة الدائمة بعيدة المنال.
    y entrenamiento militar El Grupo siguió investigando la utilización de nacionales extranjeros por el Gobierno y los rebeldes. UN 21 - واصل الفريق التحقيق في استخدام الحكومة والمتمردين لرعايا أجانب.
    La tregua concertada el 11 de febrero de 2010 entre el Gobierno y los rebeldes Al-Houthi es un factor positivo. UN وتعد الهدنة الموقعة بين الحكومة والمتمردين الحوثيين في 11 شباط/فبراير 2010 تطوراً إيجابياً.
    Con un miembro del Consejo de Seguridad, el Consejo logró rescatar a 135 anglicanos atrapados entre el Gobierno y los rebeldes de la República Democrática del Congo. UN ونجح المجلس الاستشاري، بالتعاون مع أحد أعضاء مجلس الأمن في إنقاذ 135 شخصا أنجليكانيا محاصرين بين فكـيْ قوات الحكومة والمتمردين في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La comunidad humanitaria también señaló que los enfrentamientos armados entre el Gobierno y los rebeldes seguían causando desplazamientos e impidiendo el retorno voluntario y sostenible de la población civil. UN وأشار مجتمع الوكالات الإنسانية أيضا إلى أن الاشتباكات المسلحة بين الحكومة والمتمردين ما فتئت تتسبب في تشريد السكان وتحول دون عودة السكان المدنيين بشكل طوعي ومستدام.
    33. RSF informó de que el acuerdo de paz de 2005 entre el Gobierno y los rebeldes de Aceh había tenido efectos muy positivos para la libertad de prensa. UN 33- وذكرت منظمة صحفيون بلا حدود أن اتفاق السلام الذي أُبرم بين الحكومة والمتمردين في آشيه، في عام 2005، كانت له آثار جدّ حميدة على حرية الصحافة.
    El Comité de los Seis pidió al Presidente de la CEDEAO que pusiera en marcha iniciativas para lograr un acercamiento verdadero y genuino entre los Jefes de Estado de Sierra Leona y de Liberia; y resolvió adoptar todas las medidas necesarias para restablecer el diálogo entre el Gobierno y los rebeldes, tal como se establecía en los acuerdos de paz de Abidjan y de Conakry. UN ١٧ - وطلبت اللجنة السداسية من رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن يقوم بمبادرات بغية تحقيق تقارب صادق وحقيقي بين رئيسي دولتي سيراليون وليبريا؛ وقررت اتخاذ جميع التدابير اللازمة ﻹقامة حوار من جديد بين الحكومة والمتمردين على النحو المنصوص عليه في اتفاقات أبيدجان للسلام وخطة سلام كوناكري.
    Puede facilitar deliberaciones entre el Gobierno y los rebeldes, según proceda; ayudar a reactivar el programa de desarme, desmovilización y reintegración social de los excombatientes de Sierra Leona; seguir apoyando las iniciativas de reconstitución del ejército nacional y reforma de la policía nacional para establecer un sistema de seguridad efectivo, y seguir supervisando la situación en materia de derechos humanos. UN فبإمكانها تسهيل إجراء نقاش بين الحكومة والمتمردين حسبما يتطلب اﻷمر، والمساعدة في إعادة تنشيط برنامج نزع سلاح المحاربين السابقين في سيراليون وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع، ومواصلة دعم المبادرات الرامية إلى إعادة بناء جيش وطني وإصلاح الشرطة الوطنية من أجل إقامة نظام أمن فعال، ومواصلة رصد حالة حقوق اﻹنسان.
    el Gobierno y los rebeldes de izquierda han alcanzado un acuerdo, el Acuerdo General sobre el respeto de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN وقد توصلت الحكومة مع المتمردين اليساريين إلى اتفاق هو الاتفاق الشامل المتعلق باحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Por último, se expresó preocupación por lo que se calificó de ausencia de una disposición sobre la responsabilidad por los desaparecidos en el código de conducta firmado en enero de 2003 por el Gobierno y los rebeldes maoístas. UN وأخيراً، أعربت المنظمات غير الحكومية عن قلقها حيال ما وصفته بأنه افتقار مدونة قواعد السلوك، التي وقعتها الحكومة مع المتمردين الماويين في كانون الثاني/يناير 2003، إلى حكم يتعلق بالمساءلة عن حالات الاختفاء.
    Los miembros del Consejo alentaron el diálogo entre el Gobierno y los rebeldes e hicieron un llamamiento a los países de la región para que hicieran valer su influencia con objeto de que los grupos armados se incorporaran al proceso de paz. UN وشجع أعضاء المجلس على إجراء حوار بين الحكومة والثوار ودعوا البلدان في المنطقة إلى استعمال نفوذها لضم الجماعات المسلحة إلى عملية السلام.
    En el Sudán, es crucial que el Gobierno y los rebeldes lleven a cabo todo tipo de esfuerzo para lograr un arreglo político sobre Darfur, de conformidad con las resoluciones 1556 (2004) y 1564 (2004) del Consejo de Seguridad. UN وفي السودان من الضروري للغاية أن تبذل الحكومة والمتمردون كل الجهود للتوصل إلى تسوية سياسية في دارفور، وفقا لقراري مجلس الأمن 1656 (2004) و1564 (2004).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus