Era necesario establecer un diálogo con el Gobierno y otros asociados fundamentales para abordar políticas que estuvieran vinculadas a los múltiples aspectos de la pobreza. | UN | ورئي أن ثمة حاجة لإجراء حوار مع الحكومة وغيرها من الشركاء الرئيسيين لتناول السياسات التي تتصل بكثير من أبعاد الفقر. |
Era necesario establecer un diálogo con el Gobierno y otros asociados fundamentales para abordar políticas que estuvieran vinculadas a los múltiples aspectos de la pobreza. | UN | ورئي أن ثمة حاجة لإجراء حوار مع الحكومة وغيرها من الشركاء الرئيسيين لتناول السياسات التي تتصل بكثير من أبعاد الفقر. |
El seminario y sus recomendaciones se han convertido en factores decisivos en el proceso de fortalecimiento de la cooperación con el Gobierno y otros asociados en el desarrollo y han proporcionado los elementos básicos para preparar la nota sobre la estrategia del país. | UN | وشكلت حلقة العمل وتوصياتها حدثا بارزا في عملية تعزيز التعاون مع الحكومة وغيرها من الشركاء الانمائيين؛ كما مثلت أساساﻹعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
El Fondo participaba también en una evaluación de necesidades, junto con el Gobierno y otros asociados. | UN | وشاركت اليونيسيف أيضا في تقييم الاحتياجات مع الحكومة والشركاء الآخرين. |
Tengo intención de informar sobre el progreso alcanzado en este sentido de forma más detallada tras realizar nuevas consultas con el Gobierno y otros asociados. | UN | وأعتزم تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تحقيق هذه الغاية بمزيد من التفصيل بعد إجراء مشاورات أخرى مع الحكومة والشركاء الآخرين. |
Celebro, pues, las propuestas que están examinando el Gobierno y otros asociados para abordar esta cuestión. | UN | ولذلك، أرحب بالمقترحات التي تنظر فيها الحكومة والشركاء الآخرون من أجل معالجة هذه المسألة. |
El orador agradeció el apoyo prestado por el Gobierno de la India y dijo que el programa propuesto se había elaborado en plena consulta con el Gobierno y otros asociados para el desarrollo. | UN | وشكر حكومة الهند على دعمها، وقال إنه تم تطوير البرنامج المقترح بالتشاور التام مع الحكومة وغيرها من الشركاء في مجال التنمية. |
El orador agradeció el apoyo prestado por el Gobierno de la India y dijo que el programa propuesto se había elaborado en plena consulta con el Gobierno y otros asociados para el desarrollo. | UN | وشكر حكومة الهند على دعمها، وقال إنه تم تطوير البرنامج المقترح بالتشاور التام مع الحكومة وغيرها من الشركاء في مجال التنمية. |
Esos coordinadores regionales, financiados por los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país, contribuyen a que haya una mayor integración de las iniciativas de consolidación, estabilización y desarrollo, al tiempo que se coordinan con el Gobierno y otros asociados en la ejecución. | UN | ويتلقى منسقو المناطق التمويل من أعضاء الفريق القطري، ويساهمون في زيادة إدماج مبادرات توطيد السلام وتحقيق الاستقرار والتنمية، والتنسيق في الوقت ذاته مع الحكومة وغيرها من الشركاء المنفذين. |
La Oficina de Comunicaciones e Información Pública seguirá apoyando a todas las demás secciones de la Misión en la promoción y difusión de sus prioridades y actividades, y trabajará con el Gobierno y otros asociados nacionales en la promoción de sus propios progresos y programas. | UN | 34 - سيواصل مكتب الاتصالات والإعلام دعم باقي أقسام البعثة في التعريف بأولوياتها وأنشطتها والترويج لها، والعمل مع الحكومة وغيرها من الشركاء الوطنيين في التعريف ببرامجهم وما أحرزوه من تقدم. |
El Director Regional, en respuesta a lo que consideraba observaciones valiosas, señaló que el UNICEF colaboraría con el Gobierno y otros asociados en Bangladesh para asegurarse de la existencia de vínculos claros entre las esferas de resultados del proyecto de documento del programa y las del plan estratégico de mediano plazo. | UN | 85 - وأشار المدير الإقليمي في رده على التعليقات التي قال أنها تعليقات قيمة، إلى أن اليونيسيف ستعمل مع الحكومة وغيرها من الشركاء في بنغلاديش لكفالة قيام روابط واضحة لمجالات نتائج مشروع وثيقة البرنامج القطري مع تلك الواردة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
El Director Regional, en respuesta a lo que consideraba observaciones valiosas, señaló que el UNICEF colaboraría con el Gobierno y otros asociados en Bangladesh para asegurarse de la existencia de vínculos claros entre las esferas de resultados del proyecto de documento del programa y las del plan estratégico de mediano plazo. | UN | 246 - وأشار المدير الإقليمي في رده على التعليقات التي قال أنها تعليقات قيمة، إلى أن اليونيسيف ستعمل مع الحكومة وغيرها من الشركاء في بنغلاديش لكفالة قيام روابط واضحة لمجالات نتائج مشروع وثيقة البرنامج القطري مع تلك الواردة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
El VIH/SIDA seguía siendo una gran preocupación y el Fondo estaba cooperando con el Gobierno y otros asociados para el desarrollo con el objetivo de hacer algo para prevenir su propagación. | UN | وما زال فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة البشرية )اﻹيدز( يثير قلقا كبيرا، ويتعاون الصندوق مع الحكومة وغيرها من الشركاء في مجال التنمية محاولا إيجاد طريقة لمنع انتشاره. |
En tal capacidad, el PMA trabajó en estrecha colaboración con el Gobierno y otros asociados en la preparación de los estatutos del INGC y el nuevo documento de política. | UN | وبهذه الصفة، عمل برنامج الأغذية العالمي بصورة وثيقة مع الحكومة والشركاء الآخرين في إعداد النظام الأساسي للمعهد الوطني لإدارة الكوارث ووثيقة السياسة الجديدة. |
El alcance de estos programas y el papel de las diferentes partes del sistema de las Naciones Unidas en la prestación de apoyo de conformidad con sus mandatos dependerá del resultado de las conversaciones con el Gobierno y otros asociados. | UN | وسيتوقف نطاق هذه البرامج، ودور الأجزاء المختلفة من منظومة الأمم المتحدة في دعمها وفقا لولاياتها، على نتائج المناقشات مع الحكومة والشركاء الآخرين. |
La Comisión acoge además con satisfacción el nombramiento de la Sra. Margaret Vogt como nueva Representante Especial del Secretario General en el país y aguarda con interés la constante colaboración de la BINUCA con el Gobierno y otros asociados a fin de obtener resultados en el proceso de paz. | UN | وترحب اللجنة كذلك بتعيين السيدة مارغريت فوغت ممثلة خاصة جديدة للأمين العام في جمهورية أفريقيا الوسطى، وهي تتطلع إلى أن يواصل المكتب العمل مع الحكومة والشركاء الآخرين من أجل تحقيق نتائج في عملية السلام. |
Las Naciones Unidas trabajaron estrechamente con el Gobierno y otros asociados en la crisis de refugiados y velaron por que se reconociera apropiadamente la generosidad de las comunidades de acogida. | UN | 49 - عملت الأمم المتحدة عن كثب مع الحكومة والشركاء الآخرين بشأن أزمة اللاجئين، بما يكفل الاعتراف اللائق بسخاء المجتمعات المضيفة. |
El sistema de las Naciones Unidas colaboró estrechamente con el Gobierno y otros asociados para poner en marcha la segunda fase de la campaña nacional de lucha contra las violaciones, que comenzó al mismo tiempo que la campaña " 16 días de activismo contra la violencia de género " . | UN | 54 - تعاونت أسرة الأمم المتحدة تعاونا وثيقا مع الحكومة والشركاء الآخرين من أجل تنفيذ المرحلة الثانية من الحملة الوطنية لمكافحة الاغتصاب، التي بدأت بالتزامن مع ستة عشر يوما من النشاط لمناهضة العنف القائم على نوع الجنس. |
Se propuso la adopción de medidas concretas por el Gobierno y otros asociados sobre el terreno para aplicar los compromisos. | UN | واقترحت إجراءات ملموسة كي تتخذها الحكومة والشركاء الآخرون في الميدان من أجل تنفيذ الالتزامات. |
La prórroga resulta necesaria para terminar y consolidar la programación actual y asegurar la sostenibilidad de los resultados mediante consultas con el Gobierno y otros asociados para el desarrollo. | UN | ويلزم التمديد لوضع البرمجة الحالية في صورتها النهائية وتوحيدها وضمان استدامة النتائج من خلال المشاورات مع الحكومة وشركاء التنمية الآخرين. |
Las evaluaciones se planificarán con la participación del UNICEF, el Gobierno y otros asociados clave. | UN | وسيتم التخطيط لإجراء تقييمات بمشاركة اليونيسيف والحكومة وغيرهما من الشركاء الرئيسيين. |
La UNIPSIL seguirá colaborando con la Corporación de Radiodifusión y Televisión de Sierra Leona, el Gobierno y otros asociados para alcanzar ese objetivo. | UN | وسيواصل المكتب العمل مع الهيئة والحكومة والشركاء الآخرين لتحقيق هذا الهدف. |