"el gobierno y sus asociados internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومة وشركائها الدوليين
        
    • الحكومة وشركاؤها الدوليون
        
    • للحكومة وشركائها الدوليين
        
    Por este motivo, será precisa una cooperación aún más intensa entre el Gobierno y sus asociados internacionales. UN ويتطلب ذلك تعاونا أوثق بين الحكومة وشركائها الدوليين.
    En los próximos meses la ONUB trabajará en estrecha coordinación con el Gobierno y sus asociados internacionales en este aspecto prioritario, e insto a todos los Estados Miembros interesados a que presten toda la asistencia posible en esta esfera vital, que será esencial para la estabilidad duradera en el país. UN وفي الأشهر المقبلة، ستعمل عملية الأمم المتحدة في بوروندي بشكل وثيق مع الحكومة وشركائها الدوليين على هذا المسار ذي الأولوية، وإني أناشد كافة الدول الأعضاء المعنية تقديم جميع أشكال المساعدة الممكنة في هذا المجال الحيوي، والتي ستكون أساسية لتحقيق الاستقرار الدائم في البلد.
    También ha desempeñado una función esencial en el aseguramiento de la participación efectiva de Sierra Leona en la Comisión de Consolidación de la Paz y el Fondo para la consolidación de la paz y en el establecimiento de un foro para el diálogo político y la coordinación general entre el Gobierno y sus asociados internacionales. UN وأدى المكتب أيضا دوراً حيوياً في كفالة مشاركة سيراليون مشاركة فعَّالة في لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام، وفي إتاحة منتدى للحوار بشأن السياسات والتنسيق عموماً بين الحكومة وشركائها الدوليين.
    el Gobierno y sus asociados internacionales habían finalizado un conjunto amplio de medidas destinadas a la reforma de la policía a largo plazo, que abarcaban un plan de reforma y un proyecto de marco jurídico. UN وانتهت الحكومة وشركاؤها الدوليون من وضع برنامج شامل طويل الأجل لإصلاح الشرطة، يشمل خطة للإصلاح ومشروع إطار قانوني.
    Mientras más tiempo se hacen cumplir esas medidas, mayor es la probabilidad de malestar interno y, posiblemente, de violencia, en particular si se percibe una escasa mejora en los esfuerzos de contención del Ébola desplegados por el Gobierno y sus asociados internacionales. UN وأصبح من المرجح أن تحدث قلاقل داخلية وربما مظاهر عنف كلما امتد أجل إنفاذ مثل هذه التدابير، لا سيما إذا اعتُبر أن جهود احتواء إيبولا التي تبذلها الحكومة وشركاؤها الدوليون لم تسفر عن تحسن ملحوظ.
    77. Durante 2007, el Gobierno y sus asociados internacionales han concentrado en medida creciente sus esfuerzos en la reforma de la contrainsurgencia militar y del sector de la seguridad. UN 77- ما فتئ الحكومة وشركاؤها الدوليون يركزون جهودهم، طيلة عام 2007، على محاربة العصيان وعلى إصلاح قطاع الأمن.
    A este respecto, el Gobierno y sus asociados internacionales deberían centrar la atención en el desarrollo y ejecución de un plan para integrar plenamente el distrito de Ituri en el resto de la República Democrática del Congo, en particular por lo que respecta a los aspectos financieros, administrativos y de seguridad. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للحكومة وشركائها الدوليين التركيز على وضع وتنفيذ خطة لإدماج إيتوري على أكمل وجه في باقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في الجوانب المالية والإدارية والأمنية.
    Es preciso reforzar el diálogo y las alianzas entre el Gobierno y sus asociados internacionales a fin de asegurar la libre circulación de informaciones sobre las promesas y las corrientes de asistencia y mejorar la coordinación de la ayuda. UN وقالت يجب تعزيز الحوار والشراكة بين الحكومة وشركائها الدوليين لكفالة تدفق المعلومات بحرية بشأن المعونة المعلنة والتدفقات وتحسين أوجه التنسيق.
    Además, mientras los comandantes no impongan la disciplina, la impunidad seguirá prevaleciendo, a pesar de las iniciativas adoptadas por el Gobierno y sus asociados internacionales. UN كما أنه إذا لم تفرض القيادات قواعد انضباط سيتواصل الإفلات من العقاب رغم المبادرات المتخذة من جانب الحكومة وشركائها الدوليين.
    Para lograr ese imperativo en Timor-Leste será preciso que el Gobierno y sus asociados internacionales realicen un esfuerzo sostenido y considerable a largo plazo. UN وإذا أريد تحقيق هذا المطلب في تيمور - ليشتي فسيتعين على الحكومة وشركائها الدوليين بذل جهود كبيرة ومتواصلة على المدى الطويل.
    Teniendo en cuenta los recientes disturbios políticos y la crisis financiera mundial, será más importante que nunca que el Gobierno y sus asociados internacionales cierren filas para obtener la financiación nacional e internacional necesaria a fin de superar los persistentes problemas socioeconómicos de Sierra Leona y asegurar su futuro desarrollo. UN 64 - في ضوء الاضطرابات السياسية الأخيرة والأزمة المالية العالمية سوف يصبح ضم صفوف الحكومة وشركائها الدوليين أكثر أهمية من أي وقت مضى من أجل تأمين التمويل الوطني والدولي اللازم للتغلب على المشاكل الاقتصادية والاجتماعية المتبقية في سيراليون، وتأمين تنميتها في المستقبل.
    Acojo con beneplácito el Nuevo Pacto para la Conferencia sobre Somalia que se celebrará el 16 de septiembre en Bruselas, en la que se darán los toques finales al proyecto de pacto entre el Gobierno y sus asociados internacionales. UN وأنا أرحب بالمؤتمر المقبل حول الاتفاق الجديد للصومال، المقرر عقده في بروكسل في 16 أيلول/سبتمبر، الذي سيضع الصيغة النهائية للخطوط العريضة لاتفاق يُبرَم بين الحكومة وشركائها الدوليين.
    Aunque las reformas, apoyadas por una gestión sostenible de los recursos naturales, pueden contribuir a la explotación rentable de esos recursos y beneficiar al pueblo liberiano a largo plazo, el principal problema que deben resolver el Gobierno y sus asociados internacionales en el futuro inmediato es la satisfacción de las necesidades urgentes de los sectores pobres del país, especialmente los jóvenes. UN وفي حين أن الإصلاحات المبنية على فكرة الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية يمكن أن تُسهم في استغلال تلك الموارد بشكل مفيد يعود على الشعب الليبري بالنفع في المدى الطويل فإن تلبية الاحتياجات المُلِحة لفقراء ليبريا، وبخاصة الشباب، تُشكل، فيما يبدو، التحدي الأكبر الذي سيتعين على الحكومة وشركائها الدوليين التصدي له في القريب العاجل.
    a) Mejorar el diálogo y la colaboración entre el Gobierno y sus asociados internacionales, de modo que cada parte esté mejor informada acerca de las corrientes de ayuda y las necesidades presupuestarias verdaderas o previstas, y que la coordinación de la asistencia internacional mejore con ello; UN (أ) تحسين الحوار والشراكة بين الحكومة وشركائها الدوليين حتى يتمكن كل طرف من الاطلاع أكثر على تدفقات المعونة والاحتياجات الحقيقة أو المتوقعة على مستوى الميزانية، وحتى يتحسن نتيجة لذلك تنسيق المعونة الدولية؛
    Mientras tanto, el Gobierno y sus asociados internacionales en materia de salud expresaron preocupación por la posibilidad de un brote en gran escala de meningitis y fiebre del valle del Rift. UN وفي هذه الأثناء أعربت الحكومة وشركاؤها الدوليون المعنيون بالصحة عن قلقهم بشأن إمكانية انتشار الإصابة بالتهاب السحايا وحمى وادي ريفت على نطاق واسع.
    el Gobierno y sus asociados internacionales y locales trataron de resolver las necesidades humanitarias residuales, además de realizar actividades en pro del desarrollo. UN 18 - تصدت الحكومة وشركاؤها الدوليون والمحليون للاحتياجات الإنسانية المتبقية إلى جانب الأنشطة الإنمائية.
    Es fundamental que el Gobierno y sus asociados internacionales sigan contribuyendo al desarrollo de la capacidad de esas instituciones y que pongan fin a la cultura generalizada de impunidad que sigue entorpeciendo los progresos en Haití. UN ومن الأهمية بمكان أن تستمر الحكومة وشركاؤها الدوليون في بناء قدرات هذه المؤسسات وأن يتم القضاء على ثقافة الإفلات من العقاب المتفشية التي ما برحت تعيق التقدم في هايتي.
    :: el Gobierno y sus asociados internacionales han financiado 52 proyectos de infraestructura para mejorar las instalaciones de la policía: se han completado 17 proyectos, 21 están en curso y 14 aún no se han iniciado UN ويجري حاليا التحضير للدفعة الخامسة والعشرين :: مولت الحكومة وشركاؤها الدوليون اثنين وخمسين مشروع بنية تحتية لتحسين مرافق الشرطة.
    En los últimos meses, el Gobierno y sus asociados internacionales han logrado algunos avances preliminares en el establecimiento de un marco institucional para supervisar la gestión de las armas y municiones acorde con las prioridades nacionales de desarrollo fijadas en el Pacto para Somalia. UN وخلال الشهور الأخيرة، حققت الحكومة وشركاؤها الدوليون بعض التقدم الأولي في إنشاء إطار مؤسسي للإشراف على إدارة الأسلحة والذخيرة بما يتمشى مع أولويات التطوير الوطنية في إطار الاتفاق الصومالي.
    En cuanto al respeto del estado de derecho, la Representante Especial sostuvo que, si bien se habían establecido los mecanismos de supervisión y rendición de cuentas previstos en la Constitución, era muy importante que el Gobierno y sus asociados internacionales siguieran consolidando la capacidad de esas instituciones. UN وفيما يتعلق باحترام سيادة القانون، قالت إن آلياتِ الرقابة والمساءلة التي نصّ عليها الدستور أُنشئت بالفعل، إلا أن أهمية حاسمة تولى لأن تواصل الحكومة وشركاؤها الدوليون بناءَ قدرات هذه المؤسسات.
    el Gobierno y sus asociados internacionales deben procurar que toda negociación relacionada con la reconciliación nacional y el proceso de formación institucional del Afganistán incluya como parte de su plataforma central las prioridades en materia de derechos humanos. UN وينبغي للحكومة وشركائها الدوليين كفالة تضمين أية مفاوضات بشأن المصالحة الوطنية وعملية بناء مؤسسات أفغانستان أولويات حقوق الإنسان كجزء من برنامجها الرئيسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus