Estas medidas coercitivas también afectan en forma negativa el goce de los derechos humanos en los países contra los cuales se las aplica. | UN | وتؤثر هذه التدابير القسرية تأثيرا ضارا كذلك على التمتع بحقوق الإنسان في البلدان التي توجه ضدها تلك التدابير. |
Por último, el Presidente sugirió la inclusión de estudios sobre los efectos de las empresas transnacionales sobre el goce de los derechos humanos en los países desarrollados, observando que los efectos de las violaciones de los derechos humanos por las empresas no se limitaban a los países en desarrollo. | UN | واقترح الرئيس، في الختام، إدراج دراسات بشأن تأثير الشركات الوطنية على التمتع بحقوق الإنسان في البلدان المتقدمة، قائلاً إن آثار انتهاكات الشركات لحقوق الإنسان لا تقتصر على البلدان النامية وحدها. |
Mediante el programa se tratará de responder al reto fundamental de asegurar el goce de los derechos humanos en todo el mundo, mediante los esfuerzos dedicados y coordinados de todos los asociados pertinentes. | UN | وسيسعى البرنامج جاهدا للتغلب على التحدي الأساسي المتمثل في ضمان التمتع بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم وذلك عبر الجهود المتفانية والمنسقة التي يبذلها جميع الشركاء المعنيين. |
Mediante el programa se tratará de responder al reto fundamental de asegurar el goce de los derechos humanos en todo el mundo, mediante los esfuerzos dedicados y coordinados de todos los asociados pertinentes. | UN | وسيسعى البرنامج جاهدا للتغلب على التحدي الأساسي المتمثل في ضمان التمتع بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم وذلك عبر الجهود المتفانية والمنسقة التي يبذلها جميع الشركاء المعنيين. |
El programa tratará de responder al reto fundamental de asegurar el goce de los derechos humanos en todo el mundo mediante los esfuerzos dedicados y coordinados de todos los asociados pertinentes. | UN | وسيسعى البرنامج جاهدا للتغلب على التحدي الأساسي المتمثل في ضمان التمتع بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم وذلك عبر الجهود المتفانية والمنسقة التي يبذلها جميع الشركاء المعنيين. |
El programa tratará de responder al reto fundamental de asegurar el goce de los derechos humanos en todo el mundo, mediante los esfuerzos específicos y coordinados de todos los asociados pertinentes. | UN | وسيسعى البرنامج جاهدا للتغلب على التحدي الأساسي المتمثل في ضمان التمتع بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم وذلك عبر الجهود المتفانية والمنسقة التي يبذلها جميع الشركاء المعنيين. |
Un diálogo temprano y transparente sobre las consecuencias de las actividades de las empresas para el goce de los derechos humanos en sus zonas de actividad podría evitar que se infrinjan los derechos humanos de las poblaciones, las comunidades y los defensores. | UN | ومن شأن إجراء مناقشات مبكرة وشفافة عن آثار أنشطة الشركات على التمتع بحقوق الإنسان في مناطق عملياتها أن يحول دون وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان الخاصة بالسكان والمجتمعات المحلية والمدافعين. |
El programa tratará de responder al reto fundamental de asegurar el goce de los derechos humanos en todo el mundo, mediante los esfuerzos específicos y coordinados de todos los asociados pertinentes. | UN | وسيسعى البرنامج جاهدا للتغلب على التحدي الأساسي المتمثل في ضمان تعميم التمتع بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم من خلال الجهود المنسقة والمتفانية التي يبذلها جميع الشركاء المعنيين. |
El presente informe contiene varios ejemplos de los efectos nocivos que la gestión y eliminación inadecuadas de los desechos médicos siguen teniendo en el goce de los derechos humanos en muchos países. | UN | ويشتمل هذا التقرير على العديد من الأمثلة على الآثار السلبية التي لا تزال تعوق التمتع بحقوق الإنسان في العديد من البلدان بسبب تصريف النفايات الطبية والتخلص منها بطريقة غير سليمة. |
El programa tratará de responder al reto fundamental de asegurar el goce de los derechos humanos en todo el mundo, mediante los esfuerzos específicos y coordinados de todos los asociados pertinentes. | UN | وسيسعى البرنامج جاهدا للتغلب على التحدي الأساسي المتمثل في ضمان تعميم التمتع بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم من خلال الجهود المنسقة والمتفانية التي يبذلها جميع الشركاء المعنيين. |
Mediante el programa se tratará de responder al reto fundamental de asegurar el goce de los derechos humanos en todo el mundo, mediante los esfuerzos dedicados y coordinados de todos los asociados pertinentes, prestando especial atención al empoderamiento y la protección de las personas. | UN | وسيسعى البرنامج جاهدا للتغلب على التحدي الأساسي المتمثل في ضمان التمتع بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم وذلك عبر الجهود المتفانية والمنسقة التي يبذلها جميع الشركاء المعنيين، مع التركيز على تمكين الإنسان وحمايته. |
Mediante el programa se tratará de responder al reto fundamental de asegurar el goce de los derechos humanos en todo el mundo, mediante los esfuerzos dedicados y coordinados de todos los asociados pertinentes, prestando especial atención al empoderamiento y la protección de las personas. | UN | وسيسعى البرنامج جاهدا للتغلب على التحدي الأساسي المتمثل في ضمان التمتع بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم وذلك عبر الجهود المتفانية والمنسقة التي يبذلها جميع الشركاء المعنيين، مع التركيز على تمكين الإنسان وحمايته. |
La reelección de Nigeria no sólo impulsaría la labor del Consejo, sino que también brindaría al país la oportunidad de seguir compartiendo mejores prácticas con los demás miembros de forma de promover el goce de los derechos humanos en el país y en el mundo. | UN | 3 - ولن تساهم إعادة انتخاب نيجيريا في الدفع قدما بعمل المجلس فحسب، بل ستتيح أيضا للبلد فرصة الاستمرار في تبادل أفضل الممارسات مع الأعضاء الآخرين على نحو يعزز التمتع بحقوق الإنسان في البلاد وفي شتى أنحاء العالم. |
Israel también tendría la obligación de actuar de manera de no obstaculizar los esfuerzos de los órganos de gobierno autónomo palestinos por garantizar el goce de los derechos humanos en el Territorio Palestino Ocupado y debería facilitar ese tipo de medidas. | UN | ويقع على إسرائيل واجب الامتناع من إتيان أي أفعال تقف عقبة في وجه الجهود التي تبذلها هيئات الحكم الذاتي الفلسطينية لضمان التمتع بحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، وينبغي لها تيسير تلك التدابير. |
Sustitúyase la última oración por la siguiente: " Mediante el programa se tratará de responder al reto fundamental de asegurar el goce de los derechos humanos en todo el mundo " . | UN | يُستعاض عن الجملة الأخيرة بما يلي: " وسيسعى البرنامج إلى التصدي للتحديات الأساسية المتمثلة في ضمان التمتع بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم " . |
La cuestión de las consecuencias de los asentamientos israelíes para el goce de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado se trata en un informe por separado con arreglo a la resolución 62/108 de la Asamblea General (A/63/519). | UN | 5 - ويجري تناول مسألة تأثير المستوطنات الإسرائيلية على التمتع بحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة في تقرير منفصل مقدم عملا بقرار الجمعية العامة 62/108 (A/63/519). |
La Dependencia de Derechos Humanos vela por el goce de los derechos humanos en el Afganistán y por la protección de los civiles mediante la verificación sistemática de las violaciones de derechos humanos y del pleno respeto de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en el país. | UN | 37 - تقوم وحدة حقوق الإنسان برصد التمتع بحقوق الإنسان في أفغانستان، وكذلك حماية المدنيين من خلال التحقق بصورة منهجية من انتهاكات حقوق الإنسان والاحترام الكامل لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في أفغانستان. |