"el golfo de fonseca" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خليج فونسيكا
        
    • بخليج فونسيكا
        
    • وخليج فونسيكا
        
    :: Garantizar que el Golfo de Fonseca se convierta, para los tres países, en zona de paz, seguridad y desarrollo sostenible. UN :: ضمان تحول خليج فونسيكا إلى منطقة سلام وأمن وتنمية مستدامة بالنسبة للبلدان الثلاثة.
    No debe quedar ningún problema en el Golfo de Fonseca que no sea resuelto, sea éste trinacional o de manera binacional. UN وينبغي ألا نترك أي مشكلة في خليج فونسيكا بدون حل، من خلال نهج يجمع الدول الثلاث أو الدولتين المعنيتين.
    Ilustración cartográfica que contiene el fallo de la Corte Internacional de Justicia con relación a la determinación jurídica de la situación de las aguas en el Golfo de Fonseca y de los espacios UN خريطة توضح حكم محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالوضع القانوني لمياه خليج فونسيكا والمناطق البحرية
    Se recibieron varias comunicaciones de Honduras y Nicaragua sobre contratos y exploraciones de hidrocarburos en las dos zonas disputadas en el mar Caribe y en el Golfo de Fonseca y el Océano Pacífico. UN وتم تلقي عدة مراسلات من هندوراس ونيكاراغوا بشأن عقود تأجير واستكشاف المواد الهيدروكربونية في قطاعات متنازع عليها في البحر الكاريبي وفي خليج فونسيكا والمحيط الهادئ.
    Con el proyecto también se pretende atender a las 11 áreas prioritarias definidas por la Comisión Centroamericana de Ambiente y Desarrollo (CCAD), una de las cuales es el Golfo de Fonseca. UN ويستجيب المشروع أيضاً للمجالات ذات الأولوية التي حددتها لجنة بلدان أمريكا الوسطى للبيئة والتنمية؛ ويمثل خليج فونسيكا أحد المجالات الأحد عشر ذات الأولوية.
    La actualización e implementación del protocolo de actuación de las Fuerzas Navales en el Golfo de Fonseca, para garantizar la tranquilidad y la paz en dicha zona; UN 1-2- تحديث وتنفيذ بروتوكول تسيير القوات البحرية في خليج فونسيكا لضمان الهدوء والسلام في تلك المنطقة؛
    Ilustración cartográfica que contiene el fallo de la Corte Internacional de Justicia con relación a la determinación jurídica de la situación de las aguas en el Golfo de Fonseca y de los espacios marítimos UN 4 - خريطة توضح حكم محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالوضع القانوني لمياه خليج فونسيكا والمناطق البحرية.
    Dicha carta es dirigida al Ministro de Relaciones Exteriores de la República de El Salvador, Jaime Alfredo Miranda Flamenco, por la cual se quiere puntualizar algunos elementos sobre la situación en el Golfo de Fonseca. UN والرسالة موجهة إلى خاييم الفريدو ميراندا فلامنكو، وزير خارجية جمهورية السلفادور، وهي تتناول عددا من المسائل المتعلقة بالحالة في خليج فونسيكا.
    b) Los derechos de Nicaragua, en el Golfo de Fonseca, fuera de la zona delimitada con Honduras no han sido aún determinados; UN )ب( ومع هذا، فإن حقوق نيكاراغوا في خليج فونسيكا خارج المنطقة المحددة مع هندوراس لم تحدد بعد؛
    c) Nicaragua no ha celebrado ningún acuerdo para compartir derechos de pesca en el Golfo de Fonseca. UN )ج( لم تبرم نيكاراغوا أي اتفاق بشأن تقاسم حقوق صيد اﻷسماك في خليج فونسيكا.
    Finalmente, el Gobierno de Honduras se reserva el derecho de ejercer cuantas acciones y medidas jurídicas estime convenientes y necesarias en la defensa y salvaguarda de sus derechos e intereses en el Golfo de Fonseca y en sus espacios marinos localizados en el Océano Pacífico. UN وفي الختام، تحتفظ حكومة هندوراس بالحق في اتخاذ ما تراه مناسبا ولازما من إجراءات وتدابير قانونية دفاعا عن حقوقها ومصالحها في خليج فونسيكا وفي المناطق البحرية الواقعة في المحيط الهادئ، وحفاظا على هذه الحقوق والمصالح.
    El Salvador afirmó que había obtenido pruebas científicas, técnicas e históricas que " demuestran que el viejo curso del río Goascorán desembocaba en el Golfo de Fonseca a la altura del Estero `La Cutú ' y que el río había cambiado abruptamente de curso en 1762 " . UN 237 - وادعت السلفادور أنها حصلت على أدلة علمية وتقنية وتاريخية ' ' تثبت أن المجرى القديم لنهر غواسكوران يصب في خليج فونسيكا عند مصب ' لاكوتو`، وأن النهر حول مجراه فجأة في عام 1762``.
    El Salvador afirmó que había obtenido pruebas científicas, técnicas e históricas que " demuestran que el viejo curso del río Goascorán desembocaba en el Golfo de Fonseca a la altura del Estero `La Cutú ' y que el río había cambiado abruptamente de curso en 1762 " . UN 213- وادعت السلفادور أنها حصلت على أدلة علمية وتقنية وتاريخية ' ' تثبت أن المجرى القديم لنهر غواسكوران يصب في خليج فونسيكا عند مصب ' لاكوتو`، وأن النهر حول مجراه فجأة في عام 1762``.
    Los casos más recientes se relacionaron con nuestros derechos soberanos en el Golfo de Fonseca y el paso seguro de nuestro país al Océano Pacífico y, últimamente, con la delimitación marítima en el Caribe relativa al Tratado de Límites Marítimos del Mar del Caribe, que firmamos con Colombia en 1999. UN كانت أحدث تلك القضايا تتعلق بحقوقنا السيادية في خليج فونسيكا والعبور الآمن لبلدنا إلى المحيط الهادئ، وفي الآونة الأخيرة بتعيين الحدود البحرية في منطقة البحر الكاريبي في إطار معاهدة الحدود البحرية لمنطقة البحر الكاريبي التي وقعنا عليها مع كولومبيا عام 1999.
    8. Llamar e instruir a los mandos de las fuerzas navales para que, en base en el memorándum de entendimiento en mención, busquen mayores niveles de coordinación operativa en el Golfo de Fonseca y que presenten informes permanentes respecto de su aplicación. UN 8 - دعوة وتوجيه قادة القوات البحرية، استناداً إلى مذكرة التفاهم المشار إليها آنفاً، للسعي نحو تحقيق مستويات أعلى من التنسيق العملي في خليج فونسيكا وتقديم تقارير منتظمة عن تنفيذها.
    10. Encomendar a la mesa de desarrollo económico y social para que a la luz de experiencias nacionales e internacionales exploren opciones de desarrollo económico en el Golfo de Fonseca. UN 10 - تكليف المائدة المستديرة المعنية بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية بمهمة بحث الخيارات المتاحة لتحقيق التنمية الاقتصادية في خليج فونسيكا اعتماداً على الخبرات الوطنية والدولية.
    11. Mandatar a la mesa de desarrollo de infraestructura y portuario que realice labores tendientes a la operativización del proyecto del ferry en el Golfo de Fonseca. UN 11 - تكليف المائدة المستديرة المعنية بتطوير البنية التحتية والموانئ بمهمة إنجاز أعمال تهدف إلى تنفيذ مشروع العبارة في خليج فونسيكا.
    5. En opinión del Gobierno de Honduras, la situación jurídica insular en el Golfo de Fonseca es cosa juzgada desde el 11 de septiembre de 1992. UN 5 - وترى حكومة هندوراس أن المحكمة قد حسمت الأمر في ما يتعلق بالمركز القانوني لجزر خليج فونسيكا منذ تاريخ 11 أيلول/سبتمبر 1992.
    Por la gravedad de este hecho, el Gobierno de Honduras exige se ordene de inmediato una investigación binacional que esclarezca las motivaciones que dieron lugar a este hecho violento, en aras de la tranquilidad que debe predominar en el Golfo de Fonseca y del deseo manifiesto de los Estados ribereños de mantenerlo como una zona de paz y desarrollo. UN ونظرا لخطورة هذا الحادث، فإن حكومة هندوراس تدعو إلى الإذن فورا بإجراء تحقيق مشترك بين البلدين بغية التأكد من الأسباب الكامنة وراء هذا العمل العُنْفِي، حفاظا على أجواء التهدئة التي ينبغي أن تسود في خليج فونسيكا وتحقيقا لرغبة الدول الساحلية في أن يبقى منطقة للسلام والتنمية.
    Asimismo, hacemos de su conocimiento que durante la primera semana de abril del año en curso, se llevará a cabo la próxima cumbre presidencial, donde se continuará la discusión sobre los temas relacionados con el Golfo de Fonseca. UN ونبلغكم أيضاً بأنه سيعقد خلال الأسبوع الأول من شهر نيسان/أبريل من هذا العام مؤتمر القمة الرئاسي القادم، حيث ستستمر مناقشة القضايا المتعلقة بخليج فونسيكا.
    16. El Salvador ha presentado a la Corte una solicitud de revisión del fallo de 1992 en relación con el sexto sector de la frontera terrestre, situado entre Los Amates y el Golfo de Fonseca. UN 16 - وقدمّت السلفادور طلبا إلى المحكمة بإعادة النظر في الحكم الصادر عام 1992 بخصوص القطاع السادس من الحدود البرية، الواقع بين لوس أماتيس وخليج فونسيكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus