"el grado de cumplimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستوى الامتثال
        
    • مدى الامتثال
        
    • درجة الامتثال
        
    • مدى الوفاء
        
    • مدى امتثال
        
    • مدى تنفيذ
        
    • درجة الوفاء
        
    • مستوى تنفيذ
        
    • معدل الامتثال
        
    • حالة الامتثال
        
    • درجة تنفيذ
        
    • فيما يتعلق بالامتثال لها
        
    • مدى النجاح في إنجاز
        
    • بمستوى الامتثال
        
    • درجة امتثال
        
    Sin embargo, casi dos meses después de la firma de la decisión, aún está por demostrarse el grado de cumplimiento de la decisión y la capacidad del Gobierno para hacerla cumplir. UN ولكن، وبعد مرور قرابة شهرين على توقيع ذلك القرار، لم يتأكد بعد مستوى الامتثال أو قدرة الحكومة على إنفاذ القرار.
    Con todo, al parecer existen algunas deficiencias en el grado de cumplimiento que el Grupo aún no ha podido sustanciar. UN لكنه يبدو أن ثمة بعض الفجوات في مدى الامتثال لم يتسن للفريق حتى الآن إثباتها.
    El Departamento proyecta determinar así el grado de cumplimiento de las normas establecidas en el marco de la delegación de autoridad en las misiones. UN وتعتزم الإدارة أن تحدد بذلك درجة الامتثال للقواعد المنصوص عليها في إطار تفويض السلطة إلى البعثات.
    En el mismo se señalan además las circunstancias y dificultades que afectan el grado de cumplimiento de las obligaciones previstas en los artículos de este Pacto. UN ويشير التقرير أيضاً الى العوامل والصعوبات التي تؤثر على مدى الوفاء بالالتزامات التي ينص عليها العهد.
    Por lo tanto, es al Consejo de Seguridad a quien incumbe determinar el grado de cumplimiento de sus resoluciones por parte del Iraq y garantizar su plena ejecución. UN ومن ثم يتولى مجلس الأمن بشكل كامل مهمة تحديد مدى امتثال العراق لقراراته، وكفالة تنفيذ هذه القرارات بشكل كامل.
    En 2011 se examinará a nivel nacional el grado de cumplimiento de las recomendaciones. UN وسيستعرض على الصعيد الوطني، أثناء عام 2011، مدى تنفيذ هذه التوصيات.
    Una mejor medida sería establecer el grado de cumplimiento de las necesidades. UN والقياس الأفضل هو درجة الوفاء بالاحتياجات.
    En general, el número de multas había disminuido y el grado de cumplimiento era apreciablemente mayor. UN وعلى العموم، كان عدد تذاكر المخالفات أقل بكثير من السابق وكان مستوى الامتثال أعلى بكثير.
    Habida cuenta de esto, cabe esperar que el grado de cumplimiento entre las demás empresas privadas y las pequeñas y medianas empresas sea probablemente bastante bajo. UN ومن هذا المنطلق، لا يستبعد أن يكون مستوى الامتثال بين الشركات الأخرى الخاصة والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم متدنياً.
    Sin embargo, sigue siendo difícil evaluar el grado de cumplimiento de dicho acuerdo. UN إلاّ أن مستوى الامتثال للاتفاق لا يزال يصعب تقييمه.
    :: Exámenes de auditoría ocasionales para determinar el grado de cumplimiento de las normas internacionales. UN :: إجراء عمليات مراجعة من وقت لآخر لتقييم مدى الامتثال للمعايير الدولية.
    Por consiguiente, el Comité debe examinar el grado de cumplimiento de los términos del mencionado acuerdo. UN وعليه فإن اللجنة ينبغي أن تستعرض مدى الامتثال لشروط الصفقة.
    El perfil también incluye un " mapa radar " que muestra el grado de cumplimiento de las metas. UN ويحتوي الموجز أيضا على رسم بياني شبكي يظهر درجة الامتثال للغايات.
    Sin embargo, los informes varían en cuanto a su contenido y estilo de las presentaciones, en particular el grado de cumplimiento con las directrices propuestas en la guía para las distintas secciones. UN بيد أنه فيما يتعلق بمضمون وأسلوب التقارير المقدمة، وخصوصاً درجة الامتثال بهيكل الفروع كما ورد اقتراحها في دليل المساعدة، فقد تفاوتت التقارير من ناحية المضمون.
    679. La evaluación del Plan mencionado permitió medir el grado de cumplimiento en cuanto a los compromisos institucionales. UN 679- وقدَّر التقييم الذي أجري على الخطة الوطنية مدى الوفاء بالالتزامات الواقعة على عاتق المؤسسات.
    El Programa de Auditoría de la vigilancia de la Seguridad de la OACI determina el grado de cumplimiento de las disposiciones del Anexo 17 por parte de los Estados. UN ويحــدد برنامــج مراجعـــة أمـــن الطيران التابع للمنظمة مدى امتثال الدولة للمرفق 17.
    A fin de verificar el grado de cumplimiento del Estado parte a sus recomendaciones, el SPT tomó en consideración información obtenida de diversas fuentes. UN وبغية التحقّق من مدى تنفيذ الدولة الطرف توصيات اللجنة الفرعية، فقد أخذت اللجنة في الاعتبار معلومات مُستقاة من مصادر متنوعة.
    Se otorgó una indemnización por lucro cesante según el grado de cumplimiento del contrato y hasta el momento en que el reclamante hubiera podido razonablemente sustituir el contrato original. UN وتم التعويض عن الكسب الفائت على أساس درجة الوفاء بالعقد وحتى الوقت الذي تمكّن فيه صاحب المطالبة بشكل معقول من إيجاد بديل للعقد الأصلي.
    17. Varios participantes observaron que los informes de los Estados Partes solían ser de carácter general y no ofrecían suficiente información concreta sobre el grado de cumplimiento de las obligaciones de los tratados. UN 17 - وأشار عدة مشاركين إلى أن تقارير الدول الأطراف كثيرا ما تتسم بالعمومية، ولا توفر ما يكفي من المعلومات المحددة عن مستوى تنفيذ الالتزامات التي ترتبها المعاهدات.
    La Oficina de Evaluación monitorea el grado de cumplimiento de las evaluaciones obligatorias e informa al respecto al UN يقوم مكتب التقييم برصد معدل الامتثال للتقييمات الإلزامية ويقدم تقاريره في هذا الصدد إلى المدير الذي يقدم تقريرا عنه بعد ذلك ضمن التقرير السنوي المقدم إلى مجلس الإدارة.
    Preguntó sobre el grado de cumplimiento de la Convención sobre los Derechos del Niño, en particular con respecto a la obligación de inscribir a los niños en el registro inmediatamente después de su nacimiento, la protección contra toda forma de violencia, daño o abuso físico o mental y la implantación de un sistema de justicia de menores. UN وسألت النمسا عن حالة الامتثال لاتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما فيما يتعلق بالالتزام بتسجيل الأطفال على الفور بعد الولادة وحمايتهم من جميع أشكال العنف أو الإيذاء أو الإساءة، سواء أكانت بدنية أم نفسية، وإعمال نظام قضاء الأحداث.
    Por consiguiente, el marco FPEIhaR puede utilizarse para evaluar el grado de cumplimiento de los objetivos estratégicos y las políticas óptimas para hacer frente a la DDTS en los países afectados. UN ومن ثم يمكن استخدامه لتقييم درجة تنفيذ الأهداف الاستراتيجية وأفضل السياسات للتصدي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف في البلدان المتأثرة.
    Habiéndose destruido ya más de [37] millones de minas y terminado el proceso de destrucción en todos los países cuyos plazos de destrucción han vencido, el grado de cumplimiento de la Convención hasta ahora ha sido impresionante. UN وسجل الاتفاقية فيما يتعلق بالامتثال لها حتى الآن مثير للإعجاب، إذ تم تدمير أكثر من 37 مليون لغم، واكتملت عملية تدمير الألغام بالنسبة إلى جميع الدول الأطراف التي انقضت المُهل المحددة لها.
    La delegación dijo que estaba interesada en conocer el grado de cumplimiento de esas funciones en aquellos países en que las necesidades eran mayores. UN وذكر الوفد أنه مهتم بمعرفة مدى النجاح في إنجاز هذه الأدوار في البلدان التي تكون في أمس الحاجة إليها.
    El cuadro sobre el grado de cumplimiento del programa de presentación de información financiera de 2008 proporciona la información solicitada con respecto al año de presentación de declaraciones de 2008, desglosada por entidades de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ويقدم الجدول الخاص بمستوى الامتثال لبرنامج الكشف عن الوضع المالي لعام 2008 المعلومات المطلوبة فيما يتعلق بسنة التقديم 2008، حسب الكيانات في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    19. Cada Estado Parte responderá al cuestionario de forma precisa y se asegurará de que su respuesta sea lo suficientemente detallada para que quienes evalúen la aplicación de la Convención puedan juzgar el grado de cumplimiento del Estado Parte. UN 19- على كل دولة طرف أن ترد على الاستبيان بطريقة دقيقة، وتضمن أن يقدم ردها معلومات تفصيلية كافية تمكّن القائمين بتقييم تنفيذ الاتفاقية من تقدير درجة امتثال تلك الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus