"el grado de protección" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستوى الحماية
        
    • مستوى حماية
        
    • درجة الحماية
        
    • نطاق تغطية
        
    • مستويات حماية
        
    El Comité recomienda que se revise la legislación vigente para aumentar el grado de protección de todos los menores de menos de 18 años. UN وتوصي اللجنة مراجعة التشريعات القائمة لزيادة مستوى الحماية التي توفّر لجميع الأطفال دون سن 18 عاماً.
    No obstante, sigue preocupado por el aumento de los casos de malos tratos denunciados y por el grado de protección que se presta a los niños. UN ومع ذلك، ما زالت اللجنة تشعر بالقلق لتزايد حالات الإساءة إلى الأطفال المبلغ عنها وإزاء مستوى الحماية المتاح للأطفال.
    Los órganos asesores preparan documentos conceptuales para el Gobierno y sus actividades contribuyen a aumentar el grado de protección de los derechos humanos. UN وتُعدّ الهيئات الاستشارية وثائق مفاهيمية للحكومة وتساهم بأنشطتها في زيادة مستوى حماية حقوق الإنسان.
    Al igual que en el caso de las zonas terrestres protegidas, el grado de protección de las zonas marinas protegidas puede variar y debe hacerse eco de sus objetivos concretos en materia de conservación. UN ومثلما هو الحال بالنسبة للمناطق المحمية البرية، يختلف مستوى حماية المنطقة المحمية البحرية وينبغي له أن يعكس أهداف المحافظة المنشودة.
    En efecto, el grado de protección de cada niña depende enteramente del empleador. UN والواقع أن درجة الحماية الممنوحة لكل طفلة متروكة تماماً لمستخدمها.
    Esta clasificación determina el grado de protección aplicable en cada caso, siendo la categoría más sensible objeto de las medidas de seguridad más estrictas. UN ويحدد هذا التصنيف درجة الحماية التي تطبق عليها، بحيث تخضع الفئة الأكثر حساسية إلى التدابير الأمنية الأشد صرامة.
    El Fondo supervisará periódicamente el grado de protección que ofrecen los servicios de seguridad del PNUD al personal. UN وسيرصد الصندوق بانتظام نطاق تغطية البرنامج الإنمائي لخدمات السلامة والأمن المتاحة للموظفين.
    El Comité consideró que el protocolo facultativo debía robustecer el grado de protección y respeto de los derechos del niño. UN ورأت اللجنة أن من شأن البروتوكول الاختياري أن يعزز مستويات حماية حقوق الطفل واحترامها.
    El Comité recomienda que se revise la legislación vigente para aumentar el grado de protección de todos los menores de menos de 18 años. UN وتوصي اللجنة بمراجعة التشريعات القائمة لزيادة مستوى الحماية التي توفّر لجميع الأطفال دون سن 18 عاماً.
    No obstante, sigue preocupado por el aumento de los casos de malos tratos denunciados y por el grado de protección que se presta a los niños. UN ومع ذلك، ما زالت اللجنة تشعر بالقلق لتزايد حالات الإساءة إلى الأطفال المبلغ عنها وإزاء مستوى الحماية المتاح للأطفال.
    El Comité recomienda que se revise la legislación vigente para aumentar el grado de protección de todos los menores de menos de 18 años. UN وتوصي اللجنة بمراجعة التشريعات القائمة لزيادة مستوى الحماية التي توفّر لجميع الأطفال دون سن 18 عاماً.
    No obstante, sigue preocupado por el aumento de los casos de malos tratos denunciados y por el grado de protección que se presta a los niños. UN ومع ذلك، ما زالت اللجنة تشعر بالقلق لتزايد حالات الإساءة إلى الأطفال المبلغ عنها وإزاء مستوى الحماية المتاح للأطفال.
    el grado de protección que se garantiza a los trabajadores deberá estar en correspondencia con el nivel de riesgo al que están expuestos. UN وينبغي أن يناظر مستوى الحماية الموفرة للعمال مستوى المخاطر التي يتعرضون لها.
    el grado de protección que les proporcionan los Estados sucesores de la Unión Soviética varía y está determinado por la legislación interna en vigor y la gravedad de las dificultades económicas de cada país. UN وقد تفاوت مستوى الحماية التي قدمتها لهم الدول الخلف للاتحاد السوفياتي الذي تحدده التشريعات المحلية المعمول بها وحجم الصعوبات الاقتصادية التي يواجهها كل من هذه البلدان.
    Por consiguiente, se postergó la visita del Comité Consultivo, que podría haber evaluado el grado de protección de las minorías nacionales en Kosovo y Metohija y podría haber prestado asistencia de ese modo en la evaluación definitiva de las normas en la materia. UN ونتيجة لذلك، تأجلت زيارة اللجنة الاستشارية التي كان ينتظر أن يتم خلالها تقيم مستوى حماية الأقليات القومية في كوسوفو وميتوهيا والمساعدة بالتالي في إجراء التقييم النهائي للمعايير في هذا الميدان.
    19. Huelga a señalar que todos estos problemas pendientes han tenido un efecto negativo en el grado de protección, observancia y garantía de los derechos y libertades de los ciudadanos. UN ٩١- ولا حاجة بنا الى أن نشير إلى أن جميع هذه المشاكل التي لم تحل كان لها وقع سيء على مستوى حماية حقوق وحريات المواطنين ومراعاتها وضمان تحقيقها.
    El Comité toma nota con satisfacción de los esfuerzos desplegados por el Gobierno de Bolivia para introducir la democracia y para lograr que el grado de protección de los derechos humanos en el país se ajuste a las normas internacionales. UN ١٩٦ - تلاحظ اللجنة مع الارتياح جهود الحكومة في إدخال الديمقراطية ومضاهاة مستوى حماية حقوق اﻹنسان في البلد بالمعايير الدولية.
    6. El Comité toma nota con satisfacción de los esfuerzos desplegados por el Gobierno de Bolivia para introducir la democracia y para lograr que el grado de protección de los derechos humanos en el país se ajuste a las normas internacionales. UN ٦- تلاحظ اللجنة مع الارتياح جهود حكومة بوليفيا في إدخال الديمقراطية ومضاهاة مستوى حماية حقوق اﻹنسان في البلد بالمعايير الدولية.
    Si bien por lo general se garantizaba la confidencialidad, el grado de protección y las normas subyacentes variaban considerablemente de una institución a otra. UN وصحيح أن السرية مكفولة في العادة، لكن درجة الحماية والقواعد الإجرائية التي تستند إليها تختلف اختلافا شاسعاً فيما بين المؤسسات.
    La mayor desigualdad que presentaban algunos países en la mitad inferior se atribuyó a un menor grado de protección social y sindical, lo cual reducía el grado de protección de los trabajadores con ingresos bajos. UN وتُعزى الدرجة اﻷعلى من اللامساواة في النصف السفلي في بعض البلدان إلى أن شبكات اﻷمان الاجتماعي أضعف والتغطية النقابية الشاملة أقل، مما قلل من درجة الحماية التي تتوافر للعمال منخفضي الدخول.
    el grado de protección que se obtiene mediante acuerdos y contratos varía sobremanera: los gobiernos, organizaciones, organismos, empresas y particulares pueden contraer obligaciones que luego les resulta inposible cumplir o no están dispuestos a cumplir, o bien iniciar las acciones necesarias para hacer cumplirlas puede entrañar muchos gastos, exigir mucho tiempo o resultar incluso imposible. UN وقد تتراوح كثيرا درجة الحماية المقدمة من خلال الاتفاقات والعقود: فالحكومات والمنظمات والوكالات والشركات واﻷفراد قد يتحملون مسؤوليات يثبت فيما بعد أنهم يعجزون أو يمتنعون عن الوفاء بها أو تكون إجراءات إنفاذها مكلفة وتتطلب الكثير من الوقت أو حتى مستحيلة.
    ONU-Mujeres supervisará periódicamente el grado de protección que ofrecen los servicios de seguridad del PNUD al personal. UN وسترصد الهيئة بانتظام نطاق تغطية البرنامج الإنمائي لخدمات السلامة والأمن المتاحة للموظفين.
    El UNICEF concuerda plenamente con la opinión del Comité de los Derechos del Niño, que ha recibido amplio apoyo internacional, de que un protocolo facultativo reforzaría el grado de protección y respeto de los derechos del niño. UN وتتفق المنظمة مع اللجنة المعنية بحقوق الطفل في رأيها الذي حظي بتأييد دولي واسع، والقائل بأن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يعزز مستويات حماية واحترام حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus