"el grupo considera que la reclamación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يرى الفريق أن المطالبة
        
    • يرى الفريق أن مطالبة
        
    • ويرى الفريق أن المطالبة
        
    • يخلص الفريق إلى أن مطالبة
        
    • يخلص الفريق إلى أن المطالبة
        
    • يستنتج الفريق أن المطالبة
        
    • وتَبَيَّن للفريق أن المطالبة
        
    • الفريق يرى أن المطالبة
        
    • الفريق يستنتج بأن مطالبة الشركة بالتعويض
        
    • يعتبر الفريق أن المطالبة التي
        
    Por lo tanto, el Grupo considera que la reclamación por pérdidas contractuales queda fuera de la competencia de la Comisión y no es indemnizable. UN ولذلك يرى الفريق أن المطالبة المتعلقة بخسائر العقود خارجة عن اختصاص اللجنة وهي غير قابلة للتعويض.
    En consecuencia, el Grupo considera que la reclamación no es indemnizable. UN وعليه، يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    En consecuencia, el Grupo considera que la reclamación por reembolsos del Departamento de Servicios de Personal es resarcible en principio. UN وبناء على ذلك يرى الفريق أن مطالبة إدارة شؤون الموظفين المتعلقة بالمدفوعات المسددة قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    el Grupo considera que la reclamación de bienes del Proyecto está fundamentada suficientemente hasta la cantidad corregida que se reclama. UN ويرى الفريق أن المطالبة بشأن أصول المشروع موثقة توثيقاً وافياً بقدر ما يتعلق اﻷمر بمبلغ المطالبة المصوﱠب.
    Por consiguiente, el Grupo considera que la reclamación por esas cantidades está fuera de la competencia de la Comisión. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أن مطالبة التعويض عن هذه المبالغ لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة.
    En consecuencia, el Grupo considera que la reclamación de las sumas retenidas es resarcible por importe de 92.877 dólares. UN وبناء عليه، يخلص الفريق إلى أن المطالبة المتعلقة بضمانة الأداء قابلة للتعويض بمبلغ قدره 877 92 دولاراً.
    Por consiguiente el Grupo considera que la reclamación no es indemnizable. UN وعليه، يستنتج الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    Por consiguiente, el Grupo considera que la reclamación no es resarcible. UN وبناء عليه، يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    Así pues, el Grupo considera que la reclamación no es resarcible. UN وبناء عليه، يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    Por las razones expuestas en los párrafos 17 y 126 supra, el Grupo considera que la reclamación es, en principio, resarcible. UN وللأسباب المذكورة في الفقرتين 17 و126 أعلاه، يرى الفريق أن المطالبة هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض.
    84. Por consiguiente, el Grupo considera que la reclamación por pérdidas contractuales cae fuera de la competencia de la Comisión y no es indemnizable. UN 84- ولذلك يرى الفريق أن المطالبة بالتعويض عن خسائر العقد تقع خارج إطار اختصاص اللجنة وليست قابلة للتعويض.
    Por esas mismas razones, el Grupo considera que la reclamación del Departamento de Estado relativa a los gastos de subsistencia no es resarcible. UN وللأسباب ذاتها يرى الفريق أن مطالبة وزارة الخارجية ببدلات المعيشة غير قابلة للتعويض.
    Así pues, el Grupo considera que la reclamación del Banco Nacional de Kuwait en relación con las cartas de crédito queda excluida de la competencia de la Comisión. UN ومن ثم يرى الفريق أن مطالبة البنك الوطني الكويتي المتصلة بخطابات الاعتماد لا تدخل في نطاق اختصاص اللجنة.
    Por consiguiente, el Grupo considera que la reclamación de National por lucro cesante es especulativa. UN ولذلك يرى الفريق أن مطالبة شركة ناشيونال بالتعويض عن الكسب الفائت إنما تستند إلى تخمينات.
    el Grupo considera que la reclamación de bienes del Proyecto está fundamentada suficientemente hasta la cantidad corregida que se reclama. UN ويرى الفريق أن المطالبة بشأن أصول المشروع موثقة توثيقا وافيا بقدر ما يتعلق اﻷمر بمبلغ المطالبة المصوﱠب.
    el Grupo considera que la reclamación es indemnizable, pero que es necesario un ajuste para tener en cuenta la insuficiencia de pruebas. UN ويرى الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض ولكنه من اللازم تعديل المبلغ لعدم كفاية الأدلة.
    88. Dado que el Grupo considera que la reclamación de Saudi Aramco no es indemnizable, recomienda que no se otorgue indemnización al respecto. UN 88- وعليه، يخلص الفريق إلى أن مطالبة شركة أرامكو السعودية ليست قابلة للتعويض ويوصي بعدم دفع تعويض عن هذه المطالبة.
    328. Por consiguiente, el Grupo considera que la reclamación de la KOC por la pérdida de existencias en instalaciones de la KOC está justificada en la cantidad de 65.387.640 dólares de los EE.UU. y recomienda la indemnización de esta cantidad. UN 328- ولهذا يخلص الفريق إلى أن مطالبة شركة نفط الكويت عن فقدان المخزون الموجود في منشآت الشركة لها ما يبررها في حدود مبلغ 640 387 65 دولاراً ويوصي بتعويض بهذا المبلغ.
    Por consiguiente, el Grupo considera que la reclamación no es resarcible. UN وبناء على ذلك، يخلص الفريق إلى أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    Por consiguiente, el Grupo considera que la reclamación cae dentro de la competencia de la Comisión y recomienda que se indemnice íntegramente la cantidad reclamada de 1.227.797 dólares de los EE.UU. UN ولذا يخلص الفريق إلى أن المطالبة تدخل في اختصاص اللجنة ويوصي بتعويض بالمبلغ الكلي المطالَب به وهو 797 227 1 دولاراً.
    En consecuencia, el Grupo considera que la reclamación de gastos de alquiler no es indemnizable. UN وعليه، يستنتج الفريق أن المطالبة بنفقات الإيجار غير قابلة للتعويض.
    55. el Grupo considera que la reclamación se refiere a trabajos realizados antes del 2 de mayo de 1990 y que las sumas adeudadas con arreglo a la carta de crédito son pagos diferidos. UN 55- وتَبَيَّن للفريق أن المطالبة تتعلق بعمل تم إنجازه قبل 2 أيار/مايو 1990 وأن المبالغ المستحقة الدفع بموجب الترتيب المتعلق بخطاب الاعتماد هي مبالغ مؤجلة.
    Por lo tanto, el Grupo considera que la reclamación del lucro cesante relativa al intercambio de correo internacional con el Iraq es resarcible en principio. UN وعليه فإن الفريق يرى أن المطالبة بالكسب الفائت من تبادل البريد الدولي مع العراق قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Así pues, el Grupo considera que la reclamación de KNPC por pérdidas debidas a interrupción de la actividad mercantil debe reducirse en esa cantidad. UN وبالتالي فإن الفريق يستنتج بأن مطالبة الشركة بالتعويض عن الخسائر الناجمة عن تعطل الأعمال يجب أن تخفض بهذا المبلغ.
    212. el Grupo considera que la reclamación planteada por el reclamante en su comunicación de diciembre de 1997 es una reclamación distinta de la presentada originalmente. UN 212- يعتبر الفريق أن المطالبة التي تقدمت بها الجهة المطالبة في رسالتها المؤرخة في كانون الأول/ديسمبر 1997 مطالبة جديدة تختلف عن تلك التي قدمت أصلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus