A su vez el Grupo de Apoyo previa deliberación de sus miembros, procederá a la determinación precisa de las aportaciones. | UN | وعلي فريق الدعم بدوره أن يبت في تقاسم الأعباء بدقة، من خلال مناقشة تتم فيما بين أعضائه. |
el Grupo de Apoyo en los Estados Unidos comenzará sus operaciones a principios de 2005. | UN | أما فريق الدعم القطري بالولايات المتحدة فسوف يبدأ أعماله في مطلع عام 2005. |
:: ¿Cómo contribuirá el Grupo de Apoyo a la aplicación de la estrategia? | UN | :: ما هي المساهمة التي سيقدمها فريق الدعم في تنفيذ الاستراتيجية؟ |
México seguirá participando en el Grupo de Apoyo a Nicaragua y continuará con su cooperación bilateral. | UN | وستواصل المكسيك مشاركتها في فريق دعم نيكاراغوا، وانخراطها في التعاون الثنائي. |
Varias de estas instituciones son miembros del sistema de las Naciones Unidas y el Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones Indígenas. | UN | وبعض هذه المؤسسات أعضاء في منظومة الأمم المتحدة وفريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
Y Leo, anoche me encontré con Julian en el Grupo de Apoyo. | Open Subtitles | أوه، وليو، جريت إلى جوليان الليلة الماضية في مجموعة الدعم. |
Además, es necesario intensificar el diálogo relativo al seguimiento de las recomendaciones formuladas a los mecanismos interinstitucionales, incluido el Grupo de Apoyo. | UN | وثمة حاجة إلى زيادة الحوار بشأن متابعة التوصيات المقدمة إلى الآليات المشتركة بين الوكالات، بما في ذلك فريق الدعم. |
Se han estimado esas cantidades en espera de que el Grupo de Apoyo logístico de los Estados Unidos remita las facturas correspondientes. | UN | والمبالغ المذكورة تقديرية، في انتظار الفواتير من فريق الدعم التمويني التابع للولايات المتحدة. |
Se han estimado esas cantidades en espera de que el Grupo de Apoyo logístico de los Estados Unidos remita las facturas correspondientes. | UN | والمبالغ المذكورة تقديرية، في انتظار الفواتير من فريق الدعم التمويني التابع للولايات المتحدة. |
En Nicaragua, el Grupo de Apoyo ha contribuido en el fortalecimiento del diálogo de la comunidad internacional con las instituciones de ese país. | UN | وفي نيكاراغوا ساهم فريق الدعم في تعزيز حوار المجتمع الدولي مع مؤسسات هذا البلد. |
He seguido estas tres actividades con interés y celebro la aportación positiva que el Grupo de Apoyo sigue haciendo en la esfera de la diplomacia preventiva. | UN | وقد تابعت هذه اﻷنشطة باهتمام، وأنا أرحب بالمساهمة اﻹيجابية التي لا يزال فريق الدعم يقدمها في مجال الدبلوماسية الوقائية. |
He seguido estas actividades con interés y celebro la aportación positiva que el Grupo de Apoyo sigue haciendo en la esfera de la diplomacia preventiva. | UN | وقد تابعت هذه اﻷنشطة باهتمام، وأرحب بالمساهمة اﻹيجابية التي لا يزال فريق الدعم يقدمها في مجال الدبلوماسية الوقائية. |
México continuará cooperando con Nicaragua a nivel bilateral y seguirá participando en el Grupo de Apoyo a ese país. | UN | وستواصل المكسيك تعاونها الثنائي مع نيكاراغوا والمشاركة في فريق الدعم. |
Por consiguiente, algunos funcionarios civiles de la entonces UNTAES permanecieron en la Zona de la misión para constituir el Grupo de Apoyo. | UN | وبناء على ذلك، ظل بعض اﻷفراد المدنيين التابعين للإدارة الانتقالية القائمة آنذاك، في منطقة البعثة ليشكلوا فريق الدعم. |
Estimaciones de costos revisadas para la UNTAES y estimaciones para el Grupo de Apoyo de Policía Civil | UN | تكلفة فريق الدعم المكون من الشرطة المدنية |
el Grupo de Apoyo sigue supervisando de cerca la composición étnica y las condiciones de trabajo de la policía de la región. | UN | ويواصل فريق الدعم مراقبة التركيبة العرقية وظروف عمل الشرطة في المنطقة عن كثب. |
Durante los dos últimos años, el Canadá ha participado en el Grupo de Apoyo a Nicaragua. | UN | وخلال العامين الماضيين، شاركت كندا في فريق دعم نيكاراغوا. |
El crédito para esta asistencia estará administrado mediante el Grupo de Apoyo de enlace del ACNUR. | UN | وسيقوم فريق دعم الاتصال التابع للمفوضية باﻹشراف على تقديم هذه المساعدة. |
Eso se logrará mediante la labor de promoción realizada por el Foro Permanente y el Grupo de Apoyo Interinstitucional | UN | وسوف يتحقق هذا من خلال أعمال الدعوة التي يقوم بها المنتندى الدائم وفريق الدعم المشترك بين الوكالات |
Añadió que había propuesto que el Grupo de Apoyo fuera dirigido por el Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE, pero que estaría interesado en oír otras posibilidades. | UN | وأضاف قائلاً إنه اقترح بأن تتولى لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قيادة مجموعة الدعم ولكنه يرحب بالاطلاع على الخيارات الأخرى المتاحة. |
El UNFPA aceptó también informar sobre los progresos realizados de forma que el Grupo de Apoyo pudiera examinar los pasos siguientes. | UN | كما وافق الصندوق على تقديم تقرير عن التقدم المحرز لكي يتسنى لفريق الدعم النظر في اتخاذ خطوات إضافية. |
Este subgrupo está integrado por la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento, el Grupo de Apoyo a las Operaciones y la Oficina de Evaluación. | UN | ويتألف هذا الفريق الفرعي من مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء وفريق دعم العمليات ومكتب التقييم. |
Como consecuencia de la reciente reestructuración, los tres servicios están ahora bajo la autoridad directa del Secretario General Adjunto y componen el Grupo de Apoyo a los programas. | UN | ونتيجة لإعادة الهيكلة التي جرت في الآونة الأخيرة، فإن جميع الدوائر الثلاث صارت تتبع الآن نائب الأمين العام مباشرة، وهي تشكل مجموعة دعم البرامج. |
También considero aceptable el marco de organización propuesto para el Grupo de Apoyo de la Policía Civil en Vukovar, bajo la responsabilidad general de una pequeña dependencia sustantiva con base en Zagreb, así como la intención del Secretario General de designar al oficial superior. | UN | كما إني أعتبر الاطار التنظيمي المقترح لفريق دعم الشرطة المدنية في فوكوفار تحت المسؤولية العامة لوحدة فنية صغيرة مركزها زغرب، أمرا مقبولا، وكذا أعتبر عزمكم على تسمية الموظف الكبير. |
En particular, la Subcomisión tomó nota de que el Grupo de Apoyo para casos de desastre había reafirmado su compromiso de participar en el Grupo de Trabajo interinstitucional para la reducción de los desastres y en los cursos prácticos y proyectos experimentales sobre tecnología espacial y gestión de actividades en casos de desastre del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial. | UN | ونوّهت اللجنة الفرعية على وجه الخصوص بأن الفريق المعني بدعم تدبّر الكوارث قد أكد مجددا التزامه بالمشاركة في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحد من الكوارث، وفي حلقات العمل والمشاريع الرائدة التي يرعاها برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية فيما يتعلق بتكنولوجيا الفضاء وتدبّر الكوارث. |
Varios participantes en las reuniones celebradas en la OCDE y en el FMI señalaron que podrían proponerse otros modelos, por ejemplo la utilización de las reuniones de mesa redonda del PNUD, para coordinar el Grupo de Apoyo. | UN | وأشار عدة مشاركين من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وكذلك من صندوق النقد الدولي إلى أنه يمكن طرح نماذج أخرى، منها على سبيل المثال استخدام اجتماعات المائدة المستديرة التي يعقدها برنامج الأمم المتحدة الانمائي كوسيلة تنسيق لمجموعة الدعم. |
El Consejo acoge con satisfacción la celebración en Ashgabat, los días 21 y 22 de enero de 1997, de un Foro Internacional de Asistencia al Afganistán, así como la reunión que celebrará el Grupo de Apoyo al Afganistán el 21 de abril de 1997 en Ginebra. | UN | " ويرحب المجلس بعقد المحفل الدولي بشأن المساعدة المقدمة إلى أفغانستان في ٢١ و ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ في عشق أباد وبالاجتماع المقبل لمجموعة دعم أفغانستان في ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٧ بجنيف. |
Además, ciertas asociaciones se han especializado en los ámbitos de la trata de personas de los dos sexos, entre otras, el Grupo de Apoyo a los repatriados y refugiados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تخصصت بعض الجمعيات في ميدان الاتجار بالأشخاص من الجنسين وتهريبهم، بما في ذلك مجموعة مساندة العائدين واللاجئين. |
2. El Seminario fue convocado conjuntamente por el Proyecto sobre desplazamientos internos de la Brookings Institution (Washington, D.C.), el Grupo de Apoyo a Organizaciones de Desplazados (GAD) (Bogotá) y el Comité Estadounidense para los Refugiados (Washington, D.C.). | UN | 2- واشترك في تنظيم الحلقة مشروع مؤسسة بروكنز الخاص بمسألة التشريد الداخلي (واشنطن)، ومجموعة دعم منظمات المشردين داخلياً(2) في بوغوتا، ولجنة اللاجئين في الولايات المتحدة (واشنطن). |
El impulso generado por el Foro Permanente mediante la realización de actividades paralelas, como seminarios técnicos, y la movilización de agentes, como el Grupo de Apoyo Interinstitucional o el Comité de los Derechos del Niño, ha influido en la labor del UNICEF sobre las cuestiones indígenas a nivel mundial, regional y nacional. | UN | كما تأثرت أعمال اليونيسيف على الصعيد العالمي والإقليمي والقطري بشأن قضايا الشعوب الأصلية بالزخم الذي ولده المنتدى الدائم، من خلال أنشطة نظيرة كحلقات العمل التقنية. ومن خلال تعبئة جهات فاعلة كفريق الدعم المشترك بين الوكالات أو لجنة حقوق الطفل. |