No obstante, en virtud de un acuerdo entre el Grupo de Estados Africanos y el Grupo de Estados de Europa Oriental, el próximo Presidente será del Grupo de Estados Africanos. | UN | ومع ذلك وبالاتفاق بين المجموعة الأفريقية ومجموعة دول أوروبا الشرقية، سيكون الرئيس القادم من المجموعة الأفريقية. |
el Grupo de Estados Africanos está firmemente decidido a promover el derecho al desarrollo como un derecho fundamental. | UN | وأعلنت التزام المجموعة الأفريقية القوي بالنهوض بالحق في التنمية باعتباره حقاً أساسياً. |
Espero seguir viajando al África y cultivando las hermosas amistades que Kati y yo hemos cosechado en el Grupo de Estados Africanos, entre todos ustedes, en calidad de embajadores y entre el grupo más amplio de estadounidenses que se preocupan por África. | UN | وآمل أن يتواصل سفري إلى أفريقيا وتعزيز روابط الصداقة الرائعة التي أقمناها أنا وكاتي داخل المجموعة الأفريقية ومعكم كفرادى السفراء ومع مجموعة الأمريكيين الذين يهتمون بأفريقيا. |
el Grupo de Estados Africanos apoyaría la propuesta de la representante de Argelia de establecer un grupo de trabajo de composición abierta. | UN | وذكر في هذا الخصوص أن مجموعة الدول الأفريقية تؤيد اقتراح ممثلة مجموعة الـ 77 والصين إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية. |
El Instituto tiene previsto entrevistarse con diversos enviados, en Addis Abeba y en Kampala, y con el Grupo de Estados Africanos en Nueva York, a fin de promover este proyecto. | UN | وسوف يجتمع المعهد مع عدد من المبعوثين في أديس أبابا وكمبالا ومع مجموعة الدول الأفريقية في نيويورك للترويج للمشروع. |
Esta solicitud ha contado con el apoyo del Movimiento de los Países No Alineados, el Grupo de Estados Africanos, el grupo de Estados árabes y la Organización de la Conferencia Islámica, como puede comprobarse en los documentos pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أيدت مجموعة حركة عدم الانحياز، والمجموعة الأفريقية والمجموعة العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي، هذا الطلب كما هو مبين في وثائق مجلس الأمن ذات الصلة. |
el Grupo de Estados Africanos estaba decepcionado por el hecho de que los fondos de que disponía la Secretaría eran insuficientes para garantizar la participación de todos los países menos adelantados en la labor del Comité Especial. | UN | وتشعر المجموعة الأفريقية بخيبة أمل لكون الأموال المتاحة للأمانة في الوقت الحاضر لا تكفي لضمان مشاركة كل البلدان الأقل نموا في عمل اللجنة المخصصة. |
No obstante, mientras esperamos por que este deseo se convierta en realidad, la delegación de Togo volverá a copatrocinar este año el proyecto de resolución sobre el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África, que presentará el Grupo de Estados Africanos. | UN | غير أنه في الوقت الذي ننتظر فيه تحول هذه الرغبة إلى حقيقة واقعة، سيشارك وفد توغو مرة أخرى هذا العام في تقديم مشروع قرار بشأن مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلم ونزع السلاح في أفريقيا، وستقوم المجموعة الأفريقية بعرض هذا المشروع. |
Por consiguiente, el Grupo de Estados Africanos tiene entendido que ahora la Mesa tiene el mandato de recomendar a la Mesa que se establezcan medidas de organización y administración para mejorar la organización de los trabajos del 59º período de sesiones de la Comisión. | UN | وبناء على ذلك، ترى المجموعة الأفريقية أنّ من ولاية المكتب الحالي تقديم توصيات إلى المكتب المقبل بشأن التدابير التنظيمية والإدارية لتحسين تنظيم أعمال الدورة التاسعة والخمسين للجنة. |
7. Basándose en lo expuesto, el Grupo de Estados Africanos desea proponer lo siguiente: | UN | 7- وبناء على الفهم المبيّن أعلاه، تود المجموعة الأفريقية أن تقترح ما يلي: |
Quiero señalar aquí con toda claridad la posición de Egipto, que está basada en nuestra participación en el Grupo de Estados Africanos y en el hecho de que tenemos el honor de coordinar la labor del grupo de trabajo del Movimiento de los Países No Alineados encargado de este tema. | UN | من هنا، فإنني أود أن أوضح موقف مصر من هذه المسألة انطلاقا من عضويتنا في المجموعة الأفريقية وتشرفنا بتنسيق أعمال حركة عدم الانحياز في هذا الشأن. |
el Grupo de Estados Africanos desearía saber qué efecto ha tenido el segundo componente de la UNAMSIL y por qué desapareció de la estructura actual. | UN | وأفادت أن المجموعة الأفريقية تود أن تعرف الأثر الذي أحدثه المقوم الثاني في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وسبب اختفائه من الهيكل الحالي. |
Por tanto, el Grupo de Estados Africanos ve con agrado la aprobación de la resolución 59/47 de la Asamblea General, en particular sus párrafos 2 y 3. | UN | ومن ثم، فإن المجموعة الأفريقية ترحب بقرار الجمعية العامة 59/47، وخاصة الفقرتين 2 و 3 منه. |
A pesar de una persistente insuficiencia de recursos financieros para sufragar los gastos operacionales, el Centro continuó el proceso de revitalización en las esferas prioritarias que había aprobado el Grupo de Estados Africanos Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ورغم النقص الذي ما برح قائما في الموارد المائية، لتغطية التكاليف التشغيلية، فقد واصل المركز عملية تنشيطه في المجالات ذات الأولوية التي اعتمدتها مجموعة الدول الأفريقية الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Por último, deseo informar a los miembros de la Comisión de que el Grupo de Estados Africanos se reunirá inmediatamente después de que se levante la sesión de esta tarde de la Primera Comisión en la Sala de Conferencias 4. | UN | أخيرا، أود أن أبلِّغ أعضاء اللجنة بأن مجموعة الدول الأفريقية ستجتمع مباشرة بعد رفع هذه الجلسة للجنة الأولى، في قاعة المؤتمرات 4. |
18. Antes de la aprobación de la resolución, la delegación de Nigeria formuló una declaración expresando preocupación por el hecho de que el carácter complejo del mecanismo de votación pudiera no garantizar la elección de un mínimo de tres magistrados en la Corte para el Grupo de Estados Africanos. | UN | 18 - وقبل اعتماد القرارات، أدلى وفد نيجيريا ببيان أعرب فيه عن القلق من احتمال ألا يضمن الطابع المعقد لآلية التصويت انتخاب حد أدنى 3 قضاة في المحكمة من مجموعة الدول الأفريقية. |
Durante el período que se examina, el Centro llevó a cabo diversas actividades en las cuatro esferas mencionadas, que fueron respaldadas por el Grupo de Estados Africanos. | UN | 6 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، اضطلع المركز بعدد من الأنشطة في المجالات الأربعة المذكورة أعلاه، التي أقرتها مجموعة الدول الأفريقية. |
No obstante, debido a las limitaciones financieras se han reducido considerablemente las mencionadas visitas del Instituto, que ahora se centra en intensificar sus contactos con el Grupo de Estados Africanos de la Sede, mediante una mayor colaboración con el Ministerio de Relaciones Exteriores de Uganda en Kampala y con la Misión Permanente de este país ante las Naciones Unidas, a fin de mantener consultas con los respectivos gobiernos. | UN | غير أن الصعوبات المالية لا تزال عائقا شديدا أمام قيام المعهد بمثل هذه الزيارات، وهو يركّز اليوم على تعزيز الاتصالات مع مجموعة الدول الأفريقية في المقر من خلال زيادة التعاون مع وزارة الشؤون الخارجية في كمبالا والبعثة الدائمة لأوغندا لدى الأمم المتحدة بهدف التشاور مع الحكومات المعنية. |
4. El programa de trabajo del Centro, aprobado por el Grupo de Estados Africanos de las Naciones Unidas el 1º de febrero de 1999 siguió aplicándose a las siguientes esferas principales: apoyo a los procesos e iniciativas de paz en África; desarme real y control de armamentos; información, investigación y publicaciones; promoción y movilización de recursos. | UN | 4 - واستمر تنفيذ برنامج عمل المركز الذي أقرته مجموعة الدول الأفريقية في الأمم المتحدة في 1 شباط/فبراير 1999 في المجالات الرئيسية التالية: دعم عمليات ومبادرات السلام في أفريقيا؛ ونزع السلاح العملي وتحديد الأسلحة؛ والمعلومات والبحوث والمنشورات؛ والدعوة وتعبئة الموارد. |
el Grupo de Estados Africanos no apoya las iniciativas que pueden poner en peligro los acuerdos de paz en el Sudán y los subsiguientes Protocolos de Abuja, resultantes de largas negociaciones. | UN | والمجموعة الأفريقية لا تؤيد تلك المبادرات التي قد تعرض للخطر اتفاقا السلام بالسودان وبروتوكولات أبوجا اللاحقة، مما لم يتحقق إلا بعد مفاوضات طويلة. |
el Grupo de Estados Africanos se reserva el derecho de señalar a la atención de la comunidad internacional, en el momento futuro adecuado, la práctica criminal de vaciar desechos tóxicos en países en desarrollo. | UN | والمجموعة الأفريقية تحتفظ بحق القيام، في وقت مناسب في المستقبل، بلغت انتباه المجتمع الدولي إلى تلك الممارسة الإجرامية التي تتمثل في إغراق نفايات سامة في البلدان النامية. |
el Grupo de Estados Africanos votará en contra de ella y espera que todas las delegaciones hagan lo mismo. | UN | ومجموعة الدول الأفريقية سوف تصوت ضد هذا التعديل، ولعل جميع الدول أن تتصرف أيضا على هذا النحو. |