"el grupo de trabajo recomendó que se" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أوصى الفريق العامل
        
    • وأوصى الفريق العامل
        
    • وأوصت الفرقة
        
    • وقد أوصت فرقة العمل
        
    Por esa razón, el Grupo de Trabajo recomendó que se continuara limitando el alcance de la parte restante del tema a las mismas actividades sobre las que versaba el tema de la prevención. UN ولهذا السبب، أوصى الفريق العامل بحصر نطاق الجزء المتبقي من الموضوع في نفس الأنشطة التي كانت مشمولة بموضوع المنع.
    A este respecto, el Grupo de Trabajo recomendó que se adoptaran las medidas siguientes: UN وفي هذا الصدد، أوصى الفريق العامل باتخاذ عدة تدابير، من بينها:
    Además, en las reuniones que celebró en 2010 y 2011, el Grupo de Trabajo recomendó que se preparara un plan de trabajo plurianual para orientar sus actividades en el futuro. UN وإضافة إلى ذلك، أوصى الفريق العامل في اجتماعيه في عامي 2010 و2011 بأن توضع خطة عمل متعددة السنوات ترشده في الأنشطة التي سيضطلع بها في المستقبل.
    el Grupo de Trabajo recomendó que se iniciara la labor de preparación de una ley uniforme, ya fuera de forma de ley modelo o de convención. UN وأوصى الفريق العامل ببدء العمل على إعداد قانون موحد، سواء في صورة قانون نموذجي أو في صورة اتفاقية.
    el Grupo de Trabajo recomendó que se iniciara la preparación de una ley uniforme, ya sea en forma de ley modelo o en forma de convención. UN وأوصى الفريق العامل بالشروع في أعمال تحضيرية لاعداد قانون موحد، اما في شكل قانون نموذجي أو في شكل اتفاقية.
    el Grupo de Trabajo recomendó que se aceptaran tres niveles de garantía de calidad, que abarcaran también las actividades conexas: UN ٠٦ - أوصى الفريق العامل بقبول ثلاثة مستويات لتأمين النوعية، شاملة اﻷنشطة المتصلة بها:
    En ese sentido, el Grupo de Trabajo recomendó que se siguiera mejorando el procedimiento de la Comisión en materia de comunicaciones. " UN وفي هذا الصدد، أوصى الفريق العامل بزيادة تحسين إجراء الرسائل الذي تتبعه اللجنة. "
    De resultas del debate sobre el tema, el Grupo de Trabajo recomendó que se realizara un examen de los factores propios de una misión a los tres meses de establecida. UN ونتيجة للمناقشات التي أجريت بشأن هذه المسألة، أوصى الفريق العامل باستعراض المعاملات الخاصة بالبعثة في الشهر الثالث من ولاية البعثة.
    Por otra parte, el Grupo de Trabajo recomendó que se estableciera un período de notificación de 30 días, durante el cual los países miembros de la Comisión de Estadística pudieran plantear sus objeciones. UN علاوة على ذلك، أوصى الفريق العامل بإعطاء جميع البلدان اﻷعضاء في اللجنة اﻹحصائية مهلة مدتها ٣٠ يوما بعد اﻹشعار يمكن أن تقدم الاعتراضات خلالها.
    Además, el Grupo de Trabajo recomendó que se recabara de los gobiernos nombres de expertos nacionales en cuestiones de minorías, a fin de facilitar la participación de éstos en las reuniones regionales e internacionales y la prestación de servicios de asesoramiento. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوصى الفريق العامل بأن تنظر الحكومات في تقديم أسماء الخبراء المعنيين بمسائل الأقليات في بلدانها، بغية تسهيل مشاركتهم في الاجتماعات الإقليمية والدولية وفي تقديم الخدمات الاستشارية.
    13. el Grupo de Trabajo recomendó que se le volviera a convocar durante el 39º período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos. UN 13- وقد أوصى الفريق العامل بالدعوة الى عقده ثانية أثناء الدورة التاسعة والثلاثين للجنة الفرعية العلمية والتقنية.
    Además, el Grupo de Trabajo recomendó que se pagaran a los funcionarios públicos los sueldos atrasados de los cinco últimos meses por unos 40 millones de dólares. UN كذلك أوصى الفريق العامل بدفع الأجور المتأخرة المستحقة لموظفي الخدمة المدنية عن الأشهر الخمسة السابقة وتبلغ قيمتها حوالي 40 مليون دولار.
    el Grupo de Trabajo recomendó que se hiciera mayor uso de la facultad de sancionar a la parte que incumpliera su obligación de revelar información, prevista en la regla 68 bis, cuando esa omisión obstaculizara la tramitación de las actuaciones preliminares. UN وقد أوصى الفريق العامل بالتوسع في استعمال سلطة مجازاة الأطراف التي لا تحترم التزاماتها بموجب القاعدة 68 مكررا عندما يتسبب ذلك في عرقلة المرحلة التمهيدية للمحاكمة.
    13. Con respecto a la movilización de recursos, el Grupo de Trabajo recomendó que se proporcionara financiación suficiente, sostenible y previsible. UN 13- فيما يتعلق بحشد الموارد، أوصى الفريق العامل بتزويد الأمانة بالتمويل الكافي والمستدام والقابل للتنبؤ به.
    el Grupo de Trabajo recomendó que se aplicara el enfoque basado en el principio de precaución teniendo en cuenta las incertidumbres y los riesgos conexos. UN وأوصى الفريق العامل بتطبيق نهج المبدأ الوقائي، مع مراعاة حالات عدم التيقن والمخاطر ذات الصلة.
    el Grupo de Trabajo recomendó que se aprobaran los tres niveles de apoyo propuestos por la Secretaría. UN وأوصى الفريق العامل بأن توافق اﻷمانة العامة على ثلاثة مستويات للدعم.
    el Grupo de Trabajo recomendó que se formulara una declaración expresando preocupación por esa situación. Los participantes aprobaron una versión modificada de la declaración. UN وأوصى الفريق العامل بإصدار بيان يعرب عن القلق بشأن هذا الوضع واعتمد المشتركون نسخة منقحة من البيان.
    el Grupo de Trabajo recomendó que se preparara para el sexto período de sesiones, de ser posible por el Sr. Sorabjee en cooperación con la secretaría. UN وأوصى الفريق العامل بأن يتم إعدادها للدورة السادسة، وإن أمكن من جانب السيد سورابيي بالتعاون مع الأمانة.
    el Grupo de Trabajo recomendó que se eliminara el tema del programa del Comité Especial. UN وأوصى الفريق العامل بحذف هذا الموضوع من جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    el Grupo de Trabajo recomendó que se examinara la viabilidad de la adopción de un enfoque de servicios de apoyo. UN وأوصى الفريق العامل بالنظر في جدوى اعتماد نهج معتمد على مكاتب المساعدة.
    el Grupo de Trabajo recomendó que se aprovechase mejor la información existente, especialmente al crear nuevas directrices para la presentación de informes, y que se continuase con la labor de armonización de definiciones. UN وأوصت الفرقة بزيادة الاستفادة من المعلومات الموجودة، لا سيما عند وضع مبادئ توجيهية جديدة للإبلاغ، وبمواصلة العمل على المواءمة بين التعاريف.
    el Grupo de Trabajo recomendó que se asignase a las oficinas exteriores una proporción general del 15% de los gastos generales que la Oficina de Servicios para Proyectos carga sobre los proyectos en que se aplica el sistema de participación en la financiación de los gastos, como reembolso por el volumen de trabajo realizado en nombre de la Oficina. UN وقد أوصت فرقة العمل بأن يخصص للمكاتب الميدانية معدل عام قدره ١٥ في المائة من النفقات العامة التي يحصلها مكتب خدمات المشاريع عن مشاريع تقاسم التكلفة سدادا لتكلفة عبء العمل المتكبدة بالنيابة عن مكتب خدمات المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus