Así pues, el Grupo debe examinar y resolver de hecho de 20.000 a 30.000 tipos separados de pérdidas. | UN | ويعني ذلك في الواقع وجود ٠٠٠ ٠٢ إلى ٠٠٠ ٠٣ نوع منفصل من الخسائر يتعين على الفريق أن يستعرضها ويبت فيها. |
Sin embargo, el Grupo debe determinar esa fecha basándose en los hechos que se le han presentado. | UN | ولكن على الفريق أن يحدد التاريخ بالاستناد إلى الوقائع المعروضة عليه. |
Así pues, el Grupo debe examinar y resolver de hecho de 20.000 a 30.000 tipos separados de pérdidas. | UN | ويعني ذلك في الواقع وجود ٠٠٠ ٠٢ إلى ٠٠٠ ٠٣ نوع منفصل من الخسائر يتعين على الفريق أن يستعرضها ويبت فيها. |
Creemos que el Grupo debe ser representativo y reflejar los diversos elementos constitutivos e intereses que el órgano mundial tiene la obligación de abarcar. | UN | ونرى أنه ينبغي للفريق أن يكون تمثيليا وأن يعبر عن القواعد والمصالح المختلفة التي من واجب الهيئة العالمية معالجتها. |
En consecuencia, el Grupo debe determinar el tipo de cambio apropiado para su aplicación a las pérdidas expresadas en otras monedas. | UN | لذلك يتعين على الفريق أن يقرر سعر الصرف الملائم الواجب تطبيقه على الخسائر المعبر عنها بعملات غير الدولار اﻷمريكي. |
Sin embargo, el Grupo debe determinar esa fecha basándose en los hechos que se le han presentado. | UN | ولكن على الفريق أن يحدد التاريخ بالاستناد إلى الوقائع المعروضة عليه. |
Sin embargo, el Grupo debe determinar si todos los gastos de almacenamiento y mantenimiento reclamados fueron razonables. | UN | ومع ذلك، يتعين على الفريق أن يحدد ما إذا كان تكبد جميع تكاليف التخزين والصيانة المطالب بها قد تم بشكل معقول. |
Sin embargo, el Grupo debe determinar si todos los gastos de almacenamiento y mantenimiento reclamados fueron razonables. | UN | ومع ذلك، يتعين على الفريق أن يحدد ما إذا كان تكبد جميع تكاليف التخزين والصيانة المطالب بها قد تم بشكل معقول. |
Así pues, el Grupo debe extenderse sobre esta cuestión para determinar si las reclamaciones son o no de la competencia de la Comisión. | UN | وبالتالي يتعيَّن على الفريق أن يقدم إيضاحات حول هذه القضية من أجل تحديد ما إذا كانت المطالبات تندرج ضمن ولاية اللجنة. |
Por consiguiente, el Grupo debe determinar el tipo de cambio adecuado que ha de aplicarse a las pérdidas expresadas en otras monedas. | UN | لهذا فإن على الفريق أن يحدد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المقومة بعملات أخرى. |
Por consiguiente, el Grupo debe determinar el tipo de cambio adecuado que ha de aplicarse a las pérdidas expresadas en otras monedas. | UN | لهذا فإن على الفريق أن يحدد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المقومة بعملات أخرى. |
Así pues, el Grupo debe remitir las reclamaciones al Consejo de Administración, para que las examine a la luz de la decisión 16. | UN | ومن ثم ينبغي للفريق أن يحيل إلى مجلس الإدارة هاتين المطالبتين لاستعراضهما بموجب المقرر 16. |
En este sentido, el Grupo debe explorar varias opciones, las que, a su vez, podrían basarse principalmente sobre las propuestas existentes relativas al aumento del número de miembros, así como sobre cualquier otro planteamiento futuro. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للفريق أن يستكشف خيارات مختلفة، وهذه بدورها يصح أن تبنى أساسا على الاقتراحات الحالية بشأن التوسيع بالاضافة إلى أية اقتراحات ترد في المستقبل. |
En primer lugar, el Grupo debe determinar si los diversos tipos de pérdidas aducidos por los reclamantes corresponden a la competencia de la Comisión. | UN | أولاها أن الفريق مطالب بتحديد ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعيها أصحاب المطالبات داخلة في نطاق ولاية اللجنة. |
Además, el Grupo debe considerar suficientemente demostrado el valor de los activos perdidos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون الفريق راضياً عن تقديم إثبات كاف على قيمة الأصول المفقودة. |
En segundo lugar, el Grupo debe verificar si un determinado reclamante ha incurrido de hecho en las presuntas pérdidas que son en principio resarcibles. | UN | ثانياً، يتحقق الفريق مما إذا كانت الخسائر المدعى وقوعها هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض ومما إذا كان صاحب المطالبة قد تكبدها بالفعل. |
Por consiguiente, el Grupo debe determinar la fecha a partir de la cual se devengarán intereses, llegado el caso. | UN | وعليه، يجب أن يحدد الفريق تاريخ الخسارة الذي يبدأ منه حساب الفائدة، حيثما كان ذلك مناسباً. |
204. No obstante, el Grupo debe dar por supuesto que Enka tiene en su poder el pago anticipado de 382.400 dólares de los EE.UU. por el contrato de Um Qasr (partida b) de las pérdidas) (véase el párrafo 198, supra). | UN | 204- ومع ذلك، فطبيعي أن يفترض الفريق أن إنكا حصلت على مقدم ثمن قدره 400 382 دولار فيما يتعلق بعقد أم قصر (بند الخسائر (ب)) (انظر الفقرة 198 أعلاه). |
Para realizar la evaluación, el Grupo debe determinar si los reclamantes han demostrado que no tuvieran la oportunidad plena y efectiva de presentar las reclamaciones en el período de presentación regular. | UN | ويتطلب هذا التقييم من الفريق أن يبت فيما إذا كان أصحاب المطالبات قد أثبتوا أنه لم تتح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم خلال فترة التقديم النظامية. |
257. Una vez determinadas las partes de las Reclamaciones que son resarcibles, el Grupo debe recomendar que se conceda por cada una de ellas la indemnización apropiada. | UN | ٢٥٧- لا بد للفريق وقد حدد اﻷجزاء من المطالبات القابلة للتعويض أن يوصي بمبلغ التعويض المناسب الواجب منحه لكل مطالبة. |
el Grupo debe preparar propuestas concretas e informar a los Estados Partes sobre los resultados de su labor antes de que termine el año 2002. | UN | وينبغي للفريق أن يعد مقترحات ملموسة وأن يقدم تقريراً إلى الدول الأطراف عن نتائج أعماله قبل نهاية عام 2002. |
el Grupo debe más bien examinar la naturaleza y la finalidad de la actividad que acarreó los costes. | UN | ويجب على الفريق أيضاً عوضاً عن ذلك أن يبحث طبيعة النشاط الذي تكبدت التكاليف من أجله والغرض من القيام بذلك النشاط. |
Sin embargo, el Grupo debe mejorar considerablemente su comunicación con los países que no son sus miembros, incluso con los países más pequeños de la comunidad internacional, en particular cuando se examinen cuestiones que afectan su viabilidad económica y su supervivencia. | UN | ولكن، يجب على المجموعة أن تعزز بشكل كبير تواصلها مع غير الأعضاء، بما يشمل أصغر أعضاء المجتمع الدولي، ولا سيّما حين تكون المسائل التي تؤثر على بقائها وصمودها الاقتصادي قيد المناقشة. |
el Grupo debe promover el crecimiento del sector privado, contribuir al desarrollo de la capacidad empresarial y crear condiciones para la actividad dentro del marco de la conversión a una economía de mercado. | UN | ويتعين على الفريق في رأيه، أن يوطد تنمية القطاع الخاص، وأن يسهم في تطوير مباشرة اﻷعمال الحرة وتوفير ظروف مؤاتية لنشاط المشاريع في إطار الانتقال إلى اقتصاد السوق. |