el Grupo expresó la opinión de que el nuevo Gobierno de los Estados Unidos ha manifestado mejor disposición respecto de las conversaciones de paz y del papel de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب الفريق عن رأي مفاده أن اﻹدارة الجديدة لﻷمم المتحدة قد أظهرت وعيا جديدا بمحادثات السلم وبدور اﻷمم المتحدة. |
el Grupo expresó su confianza en que las Naciones Unidas traducirían y publicarían el documento en árabe, francés e inglés. | UN | وأعرب الفريق عن أمله في أن تقوم اﻷمم المتحدة بترجمة الوثيقة وبتوفيرها باﻹنكليزية والعربية والفرنسية. |
el Grupo expresó su sorpresa por haber visto que personas que sólo tenían pendientes reclamaciones pecuniarias fuesen tratadas como delincuentes comunes. | UN | وأعرب الفريق عن دهشته لوجود أشخاص متورطين في دعاوى محض نقدية ويعاملون كمجرمين عاديين. |
En particular, el Grupo expresó gran preocupación por los efectos nocivos, reales y potenciales, de las medidas económicas coercitivas en los países en desarrollo y en la estructura de las relaciones internacionales, especialmente en el comercio y el desarrollo. | UN | وعلى وجه الخصوص، أعرب الفريق عن شديد قلقه من اﻵثار المحتملة والفعلية للتدابير الاقتصادية القسرية اﻷحادية على البلدان النامية ونظام العلاقات الدولية، ولا سيما في مجال التجارة والتنمية. |
el Grupo expresó su compromiso con la ratificación e implementación de los instrumentos internacionales en materia de terrorismo internacional, así como con la promulgación de leyes nacional es antiterroristas. | UN | :: أعربت المجموعة عن التزامها بالتصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب الدولي وتطبيقها، وكذا سن قوانين وطنية لمكافحة الإرهاب. |
el Grupo expresó la opinión de que la tarea de preparar el programa de la Conferencia debía recaer en el comité preparatorio. | UN | وأعرب الفريق عن اعتقاده بأن مهمة إعداد جدول أعمال المؤتمر ينبغي أن تقوم بها اللجنة التحضيرية للمؤتمر. |
el Grupo expresó su sincero agradecimiento al Gobierno de Costa Rica por haber acogido el seminario. | UN | وأعرب الفريق عن تقديره البالغ لحكومة كوستاريكا لقيامها باستضافة حلقة العمل. |
el Grupo expresó su cordial reconocimiento al Gobierno de Costa Rica por haber acogido el seminario. | UN | وأعرب الفريق عن بالغ تقديره لحكومة كوستاريكا لقيامها باستضافة حلقة العمل. |
el Grupo expresó la opinión de que la regla debía modificarse. | UN | وأعرب الفريق عن رأي مفاده أنه ينبغي تعديل هذه القاعدة. |
el Grupo expresó satisfacción por el hecho de que se recibieron 35 informes. | UN | وأعرب الفريق عن ارتياحه لتلقي 35 تقريراً. |
el Grupo expresó su determinación de apoyar la consolidación de dicha cooperación. | UN | وأعرب الفريق عن تصميمه على مساندة تعزيز هذا التعاون. |
el Grupo expresó preocupaciones similares con respecto a Liberia. | UN | وأعرب الفريق عن شواغل مماثلة فيما يخص ليبريا. |
el Grupo expresó su esperanza de que, si los Estados Miembros se familiarizaran más con la presentación de informes y el funcionamiento del Registro, con el tiempo se reduciría la posibilidad de que se consignaran datos incompatibles. | UN | وأعرب الفريق عن أمله في أن يؤدي تزايد إلمام الدول اﻷعضاء مع الوقت بعملية اﻹبلاغ إلى السجل وتشغيله إلى تقليل هذه المسببات لعدم تطابق البيانات. |
el Grupo expresó su preocupación porque los niveles de financiación, incluida la AOD, eran insuficientes e iban en disminución, y porque la AOD no atribuía prioridad suficiente a la ordenación sostenible de los bosques. | UN | وأعرب الفريق عن قلقه من أن مستويات ذلك التمويل، بما في ذلك المساعدة اﻹنمائية الرسمية، غير كافية وآخذة في التدني وأن المساعدة اﻹنمائية الرسمية لا تمنح أولوية كافية لﻹدارة المستدامة للغابات. |
el Grupo expresó su preocupación por que los niveles de financiación, incluida la AOD, eran insuficientes e iban en disminución, y por que en la AOD no se atribuía prioridad suficiente a la ordenación sostenible de los bosques. | UN | وأعرب الفريق عن قلقه من أن مستويات ذلك التمويل، بما في ذلك المساعدة اﻹنمائية الرسمية، غير كافية وآخذة في التدني وأن المساعدة اﻹنمائية الرسمية لا تمنح أولوية كافية لﻹدارة المستدامة للغابات. |
el Grupo expresó una gran preocupación por la necesidad de mantener la confidencialidad de los datos del registro civil, especialmente la causa de la muerte. | UN | ٣٤ - وأعرب الفريق عن القلق البالغ إزاء الحاجة إلى كفالة سريﱠة بيانات التسجيل المدني وخاصة بالنسبة لسبب الوفاة. |
el Grupo expresó su reconocimiento por el papel desempeñado por el Departamento de Asuntos de Desarme en la difusión de información útil y materiales educativos sobre el Registro. | UN | 81 - وأعرب الفريق عن تقديره للدور الذي تضطلع به إدارة شؤون نزع السلاح في نشر معلومات ومواد تثقيفية مفيدة عن السجل. |
En cuanto al seminario, el Grupo expresó satisfacción por el informe presentado, que reflejaba el éxito del seminario y la importante participación de expertos indígenas y no indígenas. | UN | وفيما يتعلق بالحلقة الدراسية، أعرب الفريق عن ارتياحه للتقرير الذي قُدم، والذي يجسد نجاح الحلقة الدراسية والمشاركة الكبيرة لخبراء من الشعوب الأصلية وغيرها. |
Aunque muchos Estados parte habían cumplido el requisito de presentar sus listas de expertos gubernamentales antes del sorteo, el Grupo expresó su inquietud por la circunstancia de que no todos lo habían hecho. | UN | وفي حين امتثل عدد كبير جدا من الدول الأطراف لاشتراط تقديم قائمة بأسماء خبرائها الحكوميين قبل سحب القرعة، فقد أعرب الفريق عن قلقه لأنَّ جميع الدول الأطراف لم تفعل ذلك. |
Respecto al sector forestal, el Grupo expresó su preocupación por la falta de rendición de cuentas ante las irregularidades detectadas en la asignación de permisos de uso privado y la constante falta de supervisión y gobernanza sobre el sector. | UN | وفي قطاع الغابات، أعرب الفريق عن قلقه إزاء عدم المساءلة عن المخالفات التي حُددت في توزيع تراخيص الاستغلال الخاص واستمرار غياب الرقابة والحوكمة في هذا القطاع. |
Además, el Grupo expresó su inquietud por el hecho de que las actividades de fomento de la capacidad han sido abundantes para el sector público pero que las organizaciones de la sociedad civil no se han beneficiado de tales recursos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعربت المجموعة عن القلق لأن أنشطة بناء القدرات توفرت بسخاء للقطاع العام دون أن تستفيد منظمات المجتمع المدني من هذه الموارد. |
el Grupo expresó la preocupación de que esos acontecimientos pudieran tener consecuencias profundas para la subregión, con la posibilidad de desestabilización y ulterior deterioro de la ya tensa situación en la subregión. | UN | وأعرب الفريق الاستشاري عن القلق من أن يكون لهذا التطور نتائج بعيدة المدى مع احتمال أن تؤدي إلى مزيد من التدهور وإلى زعزعة استقرار الوضع المتوتر بالفعل في المنطقة دون الإقليمية. |
el Grupo expresó su agradecimiento a los Estados de primera línea y a los Estados vecinos por los sacrificios que habían hecho en la lucha de liberación en Sudáfrica. | UN | وأعربت المجموعة عن امتنانها لدول خط المواجهة والدول المجاورة على التضحيات التي قدمتها في كفاح التحرير في جنوب افريقيا. |