"el grupo ha llegado a la conclusión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وخلص الفريق إلى
        
    • خلص الفريق إلى
        
    • يرى الفريق
        
    • ورأى الفريق
        
    • يخلص الفريق إلى
        
    • وجد الفريق
        
    • الفريق يجد
        
    • ويستنتج الفريق
        
    • خلص الفريق الى
        
    • خلُص الفريق إلى
        
    • الفريق قد استنتج
        
    • الفريق قد خلص إلى
        
    • وخلُص الفريق
        
    el Grupo ha llegado a la conclusión de que es muy probable que esto requiera corrientes independientes de financiación, tanto internas como externas. UN وخلص الفريق إلى أن هناك احتمالا كبيرا في أن هذه الجماعات تحتاج إلى قنوات تمويل مستقلة، داخلية وخارجية.
    el Grupo ha llegado a la conclusión de que esas modificaciones del tipo de cambio anteriores a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq constituyeron un factor relevante en las modificaciones de las disposiciones contractuales concertadas después de la liberación. UN وخلص الفريق إلى أن هذه التغييرات في أسعار صرف العملة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت كانت عاملاً كبيراً في التغييرات في الأحكام التعاقدية التي اتفق عليها بعد التحرير.
    el Grupo ha llegado a la conclusión de que ninguno de los proyectos que se examinan fue abandonado como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقد خلص الفريق إلى أنه لم يقع التخلي عن أي مشروع من المشاريع قيد النظر كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    el Grupo ha llegado a la conclusión de que esos gastos se hicieron para prestar socorro humanitario a los retornados. UN وبالتالي، يرى الفريق أن مثل هذه النفقات قدمت إغاثة إنسانية إلى العائدين.
    160. el Grupo ha llegado a la conclusión de que las cantidades gastadas en mantener la preparación militar de Jordania constituyen gastos militares. UN 160- ورأى الفريق أن المبالغ التي أُنفقت في الحفاظ على الاستعداد العسكري الأردني هي نفقات عسكرية.
    233. el Grupo ha llegado a la conclusión de que el incidente constituye una violación clara del derecho a la vida. UN 233 - يخلص الفريق إلى أن هذا الحادث يشكِّل خرقا واضحا للحق في الحياة.
    122. el Grupo ha llegado a la conclusión de que los alquileres pagados de antemano no constituyen gastos que se puedan imputar al Empleador sino que forman parte de los gastos generales que un contratista utiliza para calcular los precios que aplica. UN 122- وجد الفريق أن الإيجار المدفوع مسبقاً ليس نفقة تُحمَّل لصاحب العمل، ولكنها تشكل جزءاً من النفقات العامة التي يستخدمها المتعاقد في حساب المعدلات المتكبدة.
    el Grupo ha llegado a la conclusión de que esas empresas importan vehículos para las antiguas fuerzas de defensa y de seguridad, ya que los vehículos están destinados a ellas antes de su importación. UN 238 - وخلص الفريق إلى أن الشركات المعنية تستورد المركبات لصالح قوات الدفاع والأمن الإيفوارية السابقة.
    el Grupo ha llegado a la conclusión de que el arresto de Gwigwi no tenía por objetivo poner freno a la implicación de los militares en el tráfico de minerales, sino más bien sustituir a una red delictiva de las FARDC por otra. UN وخلص الفريق إلى أن القبض على غويغوي لم يكن من أجل وقف تورط الجيش في الاتجار غير المشروع بالمعادن، وإنما من أجل استبدال شبكة إجرامية للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بشبكة أخرى.
    207. el Grupo ha llegado a la conclusión de que los bienes restantes tenían un valor de 9.305.727 dólares al 15 de enero de 1991, fecha en que abandonó el Iraq el último de los empleados de China State. UN 207- وخلص الفريق إلى أن البنود المتبقية هي بقيمة تبلغ 727 305 9 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة في 15 كانون الثاني/يناير 1991، وهو التاريخ الذي غادر فيه العراق آخر موظف من موظفي الشركة.
    el Grupo ha llegado a la conclusión de que Segiy Kirichuk y una mujer ucrania cuyo nombre figura en el documento de registro de Ivory Hill Trading Ltd fueron víctimas de un robo de identidad por parte de una entidad desconocida y no se podía demostrar que tuvieran ninguna relación con esa empresa. UN وخلص الفريق إلى أن سيغي كيريتشوك والسيدة الأوكرانية المذكورين في وثيقة تسجيل شركة " أيفوري هيل تريدينغ ليميتد " وقعا ضحية سرقة هويتهما بواسطة شركة مجهولة، ولم تثبت علاقتهما بهذه الشركة.
    422. el Grupo ha llegado a la conclusión de que esas empresas importan vehículos para las Fuerzas de Defensa y de Seguridad de Côte d’Ivoire, ya que los vehículos están destinados a las Fuerzas de Defensa y de Seguridad antes de su importación. UN 422 - وخلص الفريق إلى أن الشركات المعنية تستورد المركبات لصالح قوات الدفاع والأمن الإيفوارية. وبالتالي، فإن المركبات تكون موجَّهة إلى قوات الدفاع والأمن قبل استيرادها.
    el Grupo ha llegado a la conclusión de que ninguno de los proyectos que se examinan fue abandonado como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقد خلص الفريق إلى أنه لم يقع التخلي عن أي مشروع من المشاريع قيد النظر كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    En la mayoría de las reclamaciones de este tipo que ha examinado, el Grupo ha llegado a la conclusión de que se trata de reclamaciones de gastos generales que no son imputables directamente al empleador. UN وفي معظم المطالبات المشابهة لذلك التي نظر فيها الفريق سابقا، خلص الفريق إلى أن مثل هذه المطالبات هي مطالبات تتعلق بنفقات لا يمكن تحميلها مباشرة على حساب صاحب العمل.
    121. el Grupo ha llegado a la conclusión de que el Reclamante no ha demostrado que los costos alegados fueran resultado directo de la invasión y ocupación del Kuwait por el Iraq. UN 121- يرى الفريق أن المطالب قد أخفق في إثبات أن التكاليف المدعاة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    el Grupo ha llegado a la conclusión de que, para estar en condiciones de recomendar que se abone una indemnización por la paga extraordinaria, Spracklen ha de demostrar que tenía la obligación jurídica de efectuar la paga. UN كما يرى الفريق أنه لكي يتمكن من التوصية بمنح التعويض عن مبلغ المنحة، يجب أن تقدم شركة سبراكلين دليلاً على أنها كانت ملزمة قانونا بدفع المبلغ.
    181. el Grupo ha llegado a la conclusión de que las pérdidas atribuidas a retrasos en la devolución de las piezas de que se trata son consecuencia de actos o decisiones incidentales de terceros, a saber de gobiernos extranjeros, que retrasaron la concesión de licencias de exportación. UN 181- ورأى الفريق أن الخسائر المنسوبة إلى التأخر في إعادة الأجزاء راجعة إلى أعمال أو قرارات تدَخلية من أطراف أخرى، هي الحكومات الأجنبية، في تأخير منح تصريحات التصدير.
    En vista de las pruebas disponibles, directas e indirectas, el Grupo ha llegado a la conclusión de que los desmentidos y los alegatos del JEM carecen de credibilidad. UN 248 - على ضوء الأدلة المتاحة المباشرة وغير المباشرة، يخلص الفريق إلى أن نفي حركة العدل والمساواة ومزاعمها تفتقر إلى المصداقية.
    49. el Grupo ha llegado a la conclusión de que ciertos principios básicos, establecidos en informes precedentes, se aplican a los contratos interrumpidos que se ejecutaban en el Iraq, Kuwait, la Arabia Saudita y otros países. UN 49- وجد الفريق أن بعض المبادئ الأساسية المنصوص عليها في تقارير سابقة تنطبق على العقود المنجزة في العراق والكويت والمملكة العربية السعودية والتي توقف تنفيذها.
    Sin embargo, el Grupo ha llegado a la conclusión de que los documentos indican que Hidrogradnja pagó el costo de la evacuación de los trabajadores de Geoinženjering, incluidas las dietas que exige el derecho aplicable. UN إلا أن الفريق يجد أن السجلات تشير إلى أن شركة Hidrogradnja سدﱠدت تكاليف إجلاء العاملين التابعين لشركة Geoinženjering، بما في ذلك مدفوعات البدل اليومي التي ينص عليها القانون الواجب التطبيق.
    el Grupo ha llegado a la conclusión de que parte de esos ingresos se podrían haber desviado, sin dejar rastro de ello, para comprar armas y materiales conexos. UN ويستنتج الفريق أن أي جزء من هذه الإيرادات ربما قد جرى تحويله لشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة دون أن يخلِّف ذلك أثراً لافتاً للنظر.
    Además, el Grupo ha llegado a la conclusión de que, dado que el Comité recibió una notificación de Serbia, no se infringió el párrafo 4 de la resolución 1771 (2007). UN كما خلُص الفريق إلى أنه نظراً لأن صربيا أخطرت اللجنة، فليس ثمة انتهاك للفقرة 4 من القرار 1771 (2007).
    En sus informes y recomendaciones anteriores el Grupo ha llegado a la conclusión de que la Al Fao State Establishment era un organismo del Gobierno del Iraq. UN وكان الفريق قد استنتج في تقاريره وتوصياته السابقة أن مؤسسة الفاو العامة هي مؤسسة تابعة لحكومة العراق.
    Habida cuenta de que el Grupo ha llegado a la conclusión de que su labor no podrá concluir antes del tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, como muy pronto, tendrá que programar su labor para el próximo año y para después. UN ونظراً ﻷن الفريق قد خلص إلى أن عمله قد لا يستكمل قبل الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف، فسيتعين على الفريق أن يخطط في أقرب وقت لبرنامج عمله للعام المقبل وما بعده.
    139. Sobre la base de las investigaciones de los ataques mencionados contra la UNAMID, el Grupo ha llegado a la conclusión de que: UN 139 - وخلُص الفريق استنادا إلى التحقيقات في الهجمات المذكورة أعلاه التي تعرضت لها العملية المختلطة إلى ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus