el Grupo insta al Consejo a que pida a la Unión Europea que acelere la prestación de asistencia para el desarrollo de la pesca y la vigilancia de la costa. | UN | ويحث الفريق المجلس على دعوة الاتحاد الأوروبي إلى تعجيل وتيرة مساعدته فيما يتعلق بتنمية مصائد الأسماك ومراقبة السواحل. |
el Grupo insta al Gobierno provisional del Iraq a que facilite información que puede conducir al esclarecimiento de más de 16.000 casos. | UN | ويحث الفريق العامل حكومة العراق المؤقتة على تقديم معلومات يمكن أن توضح أكثر من 000 16 حالة. |
el Grupo insta al Ministerio a que recuerde a Jungle Waters el régimen de sanciones en vigor y sus obligaciones con arreglo al actual embargo a la actividad minera. | UN | ويحث الفريق الوزارة على أن تذكّر جنقل ووترز بنظام الجزاءات الساري وبواجباتها بموجب الحظر المفروض حاليا على التعدين. |
Por consiguiente, el Grupo insta al sector privado de Haití a participar plenamente en la aplicación del documento de estrategia nacional de crecimiento y reducción de la pobreza. | UN | ومن ثم يحث الفريق القطاع الخاص الهايتي على المشاركة بالكامل في تنفيذ ورقة استراتيجية النمو والحد من الفقر. |
el Grupo insta al Consejo a que, en lugar de enviar una operación a una situación peligrosa con instrucciones poco claras, se abstenga de establecer esa misión. | UN | وبـــدلاً من إرســال عمليــة إلى الخطر بتعليمات غير واضحة، يحث الفريق مجلس الأمن على الامتناع عن إصدار تكليف بعملية من هذا القبيل. |
Por consiguiente, el Grupo insta al Tribunal a tomar medidas adicionales para incrementar la contratación. | UN | ولذلك تحث المجموعة المحكمة على اتخاذ تدابير إضافية لزيادة التعيين. |
el Grupo insta al país anfitrión a que encuentre una solución al problema con carácter prioritario. | UN | وتحث المجموعة الدولة المضيفة على إيجاد حل لتلك المشكلة على سبيل الأولوية. |
el Grupo insta al país anfitrión a que trate a todos los diplomáticos de la misma manera y con respeto, de conformidad con el derecho internacional. | UN | وقال إن المجموعة تحث البلد المضيف على معاملة جميع الدبلوماسيين على قدم المساواة وباحترام، وذلك امتثالاً لأحكام القانون الدولي. |
el Grupo insta al Gobierno y a sus asociados a dotar a la Comisión de los recursos apropiados a fin de poder cumplir su mandato. | UN | ويحث فريق الخبراء الحكومة وشركاءها على تزويد اللجنة بما يكفي من الموارد لتمكينها من الاضطلاع بالولاية المنوطة بها. |
el Grupo insta al Gobierno de Haití a consolidar los progresos realizados en los últimos años en este ámbito. | UN | ويحث الفريق حكومة هايتي على البناء على ما أُحرز من تقدم في السنوات الأخيرة في هذا المجال. |
el Grupo insta al Gobierno a que adopte esa medida como cuestión de prioridad nacional, lo que constituiría una práctica óptima de la gestión de las existencias y reduciría la amenaza planteada por el tráfico ilícito de armas. | UN | ويحث الفريق حكومة ليبريا على وضع هذا التدبير باعتباره أولوية وطنية، الأمر الذي من شأنه أن يمثل ممارسة مثلى في مجال إدارة المخزونات ويحد من التهديدات التي يفرضها الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
el Grupo insta al Gobierno a que dé prioridad a la aprobación del proyecto de ley de control de las armas de fuego y las municiones. | UN | ويحث الفريق الحكومة على إعطاء الأولوية لإقرار قانون مراقبة الأسلحة النارية والذخائر. |
el Grupo insta al Gobierno de Liberia a que ratifique y promulgue esos importantes textos legislativos. | UN | ويحث الفريق الحكومة على التصديق على هذه التشريعات الهامة وسنها. |
el Grupo insta al Gobierno del Iraq a que reconsidere su decisión de no participar en la Comisión Tripartita ni en el Subcomité técnico, para que esos mecanismos puedan seguir dando esperanzas a las familias de las personas desaparecidas. | UN | ويحث الفريق حكومة العراق على إعادة النظر في قرارها بعدم الاشتراك في اللجنة الثلاثية واللجنة الفرعية التقنية، لتبقى هاتان اﻵليتان مصدر أمل ﻷسر اﻷشخاص المفقودين. |
el Grupo insta al Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques a que apoye decididamente el fortalecimiento de las investigaciones en el campo de la salud, la productividad y la regeneración natural de los bosques y la gestión y creación de plantaciones. | UN | ويحث الفريق المنتدى على توفير دعم قوي لتعزيز البحوث العلمية المتعلقة بصحة الغابات، وإنتاجيتها، وتجددها الطبيعي، وإدارة المزارع وإنشائها. |
el Grupo insta al Secretario General a asegurar que el Departamento de Asuntos Políticos cuente con todo el apoyo necesario para que las misiones políticas especiales puedan funcionar de forma eficaz. | UN | ويحث الفريق الأمين العام على ضمان تزويد إدارة الشؤون السياسية بالدعم اللازم لتمكين البعثات السياسية الخاصة من العمل بفعالية. |
En ese sentido, el Grupo insta al Gobierno de Liberia a que colabore con la OCDE y busque asistencia para fortalecer la diligencia debida y las cadenas de custodia en el proceso de producción y distribución de oro. | UN | وفي هذا الصدد، يحث الفريق حكومة ليبريا على التواصل مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والتماس المساعدة في تعزيز العناية الواجبة وسلاسل الحراسة داخل سلسلة إمدادات الذهب. |
En este sentido, el Grupo insta al Gobierno de Liberia y a la comunidad de donantes a que presten a la Iniciativa el apoyo que necesite para cumplir su mandato de manera firme y eficaz. | UN | وفي هذا الصدد، يحث الفريق حكومة ليبريا والجهات المانحة على تزويد المبادرة بما يلزمها من دعم للاضطلاع بولايتها على نحو يتسم بالقوة والنجاح. |
el Grupo insta al Gobierno a que expida un decreto ejecutivo que prohíba la importación y tenencia de armas y municiones por entidades no gubernamentales y particulares hasta que se haya aprobado. | UN | وإلى أن يتم إقرار هذا القانون، يحث الفريق الحكومة على إصدار أمر تنفيذي يحظر على الأشخاص والكيانات غير الحكومية استيراد الأسلحة والذخائر وحيازتها. |
Por ejemplo, el Grupo insta al Consejo Económico y Social a establecer un comité sobre los aspectos económicos y sociales de las amenazas contra la seguridad, a fin de que nos ayude en nuestras deliberaciones sobre las causas y la consecuencias de las amenazas a que hacemos frente y las relaciones entre ellas. | UN | فعلى سبيل المثال، يحث الفريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي على إنشاء لجنة معنية بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية للتهديدات الأمنية كوسيلة للمساعدة في مداولاتنا بشأن أسباب التهديدات التي نواجهها وعواقبها، فضلا عن أوجه الترابط فيما بينها. |
Así pues, el Grupo insta al Departamento a que tome medidas inmediatamente para hacer frente a los factores que contribuyen a ese nivel de moral tan bajo e informe a la Asamblea General al respecto. | UN | وبالتالي تحث المجموعة الإدارة على اتخاذ خطوات فورية لمعالجة العوامل التي ساهمت في هذا التدني في المعنويات وعلى إحاطة الجمعية العامة علما وفقا لذلك. |
el Grupo insta al Secretario General a que, con carácter urgente, nombre al jefe de la Oficina y proporcione los recursos adecuados para las actividades relacionadas con la NEPAD. | UN | وتحث المجموعة الأمين العام على تعيين رئيس للمكتب باعتبار ذلك مسألة ملحة، وعلى توفير الموارد الكافية للأنشطة المتصلة بالشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا والتكامل الإقليمي. |
Recordando que el mandato no renovable de cinco años de la Secretaria General Adjunta de Servicios de Supervisión Interna expirará en julio de 2010, el Grupo insta al Secretario General a asegurarse de que se adopten disposiciones oportunas para encontrar un sucesor de plena conformidad con lo dispuesto en el apartado b) del párrafo 5 de la resolución 48/218 B de la Asamblea General. | UN | 11 - وأشار إلى أن فترة عمل وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية البالغة خمس سنوات غير قابلة للتجديد ستنتهي في تموز/يوليه 2010، وقال إن المجموعة تحث الأمين العام أن يكفل إجراء ترتيبات في الوقت المناسب لإيجـاد من يخلف شـاغل ذلك المنصـب، بما يتماشي تماما مع أحكام الفقرة 5 (ب) من قرار الجمعية العامة 48/218 باء. |
el Grupo insta al componente de policía de las Naciones Unidas a que ponga en marcha más iniciativas de mentorazgo de la policía nacional en lo referente a las técnicas forenses, la investigación de hechos delictivos y la delincuencia transnacional, entre otras cosas reforzando el nexo entre las investigaciones policiales y la reunión de pruebas, de manera que las pruebas puedan utilizarse de manera más efectiva en los tribunales. | UN | ويحث فريق الخبراء عنصر شرطة الأمم المتحدة على زيادة ما يقدمه من توجيه للشرطة الوطنية فيما يتعلق بالأدلة الجنائية والتحقيقات الجنائية والجريمة العابرة للحدود الوطنية، بطرق من بينها تعزيز الربط بين مهمة التحقيق التي تضطلع بها أجهزة إنفاذ القانون وجمع الأدلة، بما يمكِّن من استخدام هذه الأدلة في المحاكم بمزيد من الفعالية. |