"el grupo pidió al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طلب الفريق من
        
    • طلب الفريق إلى
        
    • وطلب الفريق إلى
        
    • وطلب الفريق من
        
    En dicho procedimiento, el Grupo pidió al Iraq y a Kuwait que respondiesen a las siguientes preguntas: UN وأثناء هذه الإجراءات طلب الفريق من العراق والكويت أن يجيبا على السؤالين التاليين:
    el Grupo pidió al Ministerio de Defensa que le facilitara una copia de los resultados de la investigación. UN وفي ضوء ذلك، طلب الفريق من وزارة الدفاع لجمهورية الكونغو الديمقراطية تزويده بنسخة من نتائج التحقيقات.
    el Grupo pidió al Relator que, bajo la orientación del Presidente y con la ayuda de la secretaría, finalizara el informe de la segunda parte del octavo período de sesiones. UN وقد طلب الفريق من المقرر القيام، بتوجيه من الرئيس وبمساعدة من اﻷمانة، باستكمال تقرير الجزء الثاني من دورته الثامنة. مرفق
    Como parte de la primera medida antes descrita, el Grupo pidió al Gobierno que confirmara si en las cantidades pagadas a los empleados y reclamadas como socorro se tuvieron en cuenta las contribuciones de los empleados, si fueron necesarias y si se había producido alguna pérdida de prestaciones a los empleados. UN وكجزء من الخطوة الأولى الآنف ذكرها، طلب الفريق إلى الحكومة أن تؤكد ما إذا كانت المبالغ المدفوعة للموظفين والمطالب بتعويضها بوصفها إعانات مقدمة تأخذ في الاعتبار مساهمات الموظفين حيثما تطلب الأمر ذلك، وما إذا كان الموظفون قد تكبدوا أي خسارة في الاستحقاقات المدفوعة لهم.
    En el caso de la reclamación en que las mercancías fueron abandonadas, el Grupo pidió al reclamante que presentara pruebas suficientes que explicasen por qué no fue posible la reventa y que el interesado adoptó todas las medidas razonables para mitigar la pérdida. UN وفي المطالبة التي تم فيها الإخلاء عن السلع, طلب الفريق إلى المطالب تقديم أدلة مرضية تبين لماذا تعذر إعادة البيع وأنه اتخذ جميع الخطوات المعقولة لتخفيف حدة الخسارة.
    el Grupo pidió al Comisionado de Inmigración de Liberia, John Enrique Smythe, una lista de los pasajeros o tripulantes del avión, pero no se dio información. UN وطلب الفريق إلى مفوض الهجرة في ليبريا، جون إنريك سميث، قائمة بركان الطائرة أو طاقمها، ولكن لم ترد أي معلومات في هذا الصدد.
    224. el Grupo pidió al Iraq y Kuwait que respondieran a la siguiente pregunta en el procedimiento oral, en relación con esta cuestión: UN 224- وطلب الفريق إلى العراق والكويت معالجة القضية أثناء المداولات الشفوية بالجواب على السؤال التالي:
    el Grupo pidió al Iraq que presentara los inventarios y, en respuesta, éste presentó parte de un inventario de la Facultad de Ciencias de la Universidad. UN وطلب الفريق من العراق أن يقدم قوائم الجرد، وردا على ذلك قدم العراق جزءا من قائمة الجرد لكلية العلوم في جامعة الكويت.
    391. En la providencia de trámite Nº 61, de 23 de octubre de 2001, el Grupo pidió al KIA que identificara todas las entidades que recibieron fondos del Gobierno en el período posterior a la invasión. UN 391- في الأمر الإجرائي رقم 61 الصادر في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2001، طلب الفريق من الهيئة الكويتية العامة للاستثمار تحديد جميع الكيانات المتلقية للأموال من الحكومة في فترة ما بعد الغزو.
    149. En el caso en que el pago tenía que efectuarse mediante cartas de crédito, el Grupo pidió al reclamante que presentara pruebas en cuanto a la fecha de vencimiento del pago con arreglo a las cartas de crédito pertinentes. UN 149- وحيثما كان المفترض سداد المبالغ بخطابات اعتماد، طلب الفريق من المطالب تقديم أدلة تتعلق بتواريخ السداد المستحقة بموجب خطابات الاعتماد ذات الصلة.
    178. el Grupo pidió al reclamante que presentara pruebas de las circunstancias del salvamento y pruebas de la pérdida, es decir, del pago de salvamento y otros costos. UN 178- طلب الفريق من المطالب تقديم أدلة عن ظروف الإنقاذ وأدلة عن الخسارة المتكبدة، أي أدلة تثبت دفع مكافأة الإنقاذ والتكاليف الأخرى.
    183. el Grupo pidió al reclamante que suministrara pruebas de que el buque había sido detenido y que suministrara pruebas de los gastos incurridos en relación con la detención, como facturas de los gastos reclamados. UN 183- طلب الفريق من صاحب المطالبة تقديم أدلة تثبت احتجاز السفينة وأدلة تثبت تكبد نفقات لها صلة باحتجازها مثل فواتير بالتكاليف المطالب بها.
    En vista de esos movimientos de armas, el Grupo pidió al Gobierno del Pakistán que suministrara detalles de casos concretos en los que se hubieran requisado armas que se estuvieran introduciendo en el Pakistán. UN 71 - وإزاء هذا الكم من تدفق الأسلحة، طلب الفريق من الحكومة الباكستانية أن تمده بالتفاصيل المتعلقة بحالات محددة صودرت فيها أسلحة كانت في طريقها إلى باكستان.
    296. el Grupo pidió al Iraq y a Kuwait que abordaran la cuestión siguiente en el procedimiento oral: " ¿en qué período o períodos se produjeron las eventuales pérdidas [financieras directas]? " UN 296- طلب الفريق من العراق والكويت تناول المسألة التالية خلال الإجراءات الشفوية: " لأي فترة أو فترات من الوقت ظهرت أي خسائر تتعلق [بالتمويل المباشر] ...؟ "
    309. En la providencia de trámite Nº 52, el Grupo pidió al Iraq y a Kuwait que respondiesen a dos series de preguntas relativas a estas cuestiones, en el procedimiento oral. UN 309- طلب الفريق من العراق والكويت في الأمر الإجرائي رقم 52 تناول سلسلتين من الأسئلة فيما يتعلق بهذه المسألة في الإجراءات الشفوية.
    Como parte de la primera medida antes descrita, el Grupo pidió al Gobierno que confirmara si en las cantidades pagadas a los empleados y reclamadas como socorro se tuvieron en cuenta las contribuciones de los empleados, si fueron necesarias y si se había producido alguna pérdida de prestaciones a los empleados. UN وكجزء من الخطوة الأولى الآنف ذكرها، طلب الفريق إلى الحكومة أن تؤكد ما إذا كانت المبالغ المدفوعة للموظفين والمطالب بتعويضها بوصفها إعانات مقدمة تأخذ في الاعتبار مساهمات الموظفين حيثما تطلب الأمر ذلك، وما إذا كان الموظفون قد تكبدوا أي خسارة في الاستحقاقات المدفوعة لهم.
    Como parte de la primera medida antes descrita, el Grupo pidió al Gobierno que confirmara si en las cantidades pagadas a los empleados y reclamadas como socorro se tuvieron en cuenta las contribuciones de los empleados, si fueron necesarias y si se había producido alguna pérdida de prestaciones a los empleados. UN وكجزء من الخطوة الأولى الآنف ذكرها، طلب الفريق إلى الحكومة أن تؤكد ما إذا كانت المبالغ المدفوعة للموظفين والمطالب بتعويضها بوصفها إعانات مقدمة تأخذ في الاعتبار مساهمات الموظفين حيثما تطلب الأمر ذلك، وما إذا كان الموظفون قد تكبدوا أي خسارة في الاستحقاقات المدفوعة لهم.
    Como parte de la primera medida antes descrita, el Grupo pidió al Gobierno que confirmara si en las cantidades pagadas a los empleados y reclamadas como socorro se tuvieron en cuenta las contribuciones de los empleados, si fueron necesarias y si se había producido alguna pérdida de las prestaciones a los empleados. UN وكجزء من الخطوة الأولى الآنف ذكرها، طلب الفريق إلى الحكومة أن تؤكد ما إذا كانت المبالغ المدفوعة للموظفين والمطالب بتعويضها بوصفها إعانات مقدمة تأخذ في الاعتبار مساهمات الموظفين حيثما تطلب الأمر ذلك، وما إذا كان الموظفون قد تكبدوا أي خسارة في الاستحقاقات المدفوعة لهم.
    Como no estaba del todo claro si estas dos reclamaciones se duplicaban, el Grupo pidió al reclamante que aclarara por cuáles pérdidas reclamaba en cada una. UN وبما أنه لم يكن من الواضح فوراً أن المطالبتين تكرر إحداهما الأخرى، طلب الفريق إلى صاحب المطالبة توضيحا بشأن الخسائر المطالب بالتعويض عنها في كل مطالبة.
    257. el Grupo pidió al Iraq y Kuwait que contestaran la siguiente pregunta en el procedimiento oral: UN 257- وطلب الفريق إلى العراق والكويت معالجة القضية التالية أثناء المداولات الشفوية:
    278. el Grupo pidió al Iraq y a Kuwait que respondieran a la siguiente pregunta en el procedimiento oral: UN 278- وطلب الفريق إلى العراق والكويت الرد على السؤال التالي أثناء المداولات الشفوية:
    el Grupo pidió al Japón que examine la imposibilidad de introducir algunos reajustes en su programa. UN وطلب الفريق من اليابان أن ينظر في اجراء بعض التعديلات على برنامجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus